Of all tradutor Russo
122,970 parallel translation
You know, you were totally wrong about the dump of all the hacking team's best exploits.
- Ты абсолютно не права насчет дампа лучших хакерских эксплойтов.
They were laughing and touching arms and worst of all... you're gonna need to sit down for this.
Они хохотали, соприкасались плечами, и что хуже всего... сначала присядь.
Invoking the aid of all angels. Forgiving all sins upon grace.
Да помогут нам Ангелы, искупить грехи наши молитвой,
♪ It's the talk of all the town!
♪ И о нём весь город говорит!
No-one has the right to take a life, least of all you.
Никто не имеет права лишать жизни, особенно вы.
But in the days to come, what I will be thinking of most is all of you, the good people of Hooli, and what we've built together.
Но завтра все мои мысли будут о вас, мои славные, не считая некоторых, соратники из "Холи". И о наших свершениях.
He pretends like he's all dry and witty, but he's just a monotone piece of shit.
Он делает вид, что он такой крутой и умный, а на самом деле просто зануда.
Close your eyes, take a deep breath, and forget about all of this.
Закрой глаза, глубоко вздохни, и забудь обо всем этом.
No, all of this was just so I could see you eat a waffle.
Нет, конечно. Все это только для того, чтобы я мог увидеть, как ты ешь вафли.
All of you.
Все вы.
The operations all bear the hallmark of AIC practice.
На всех операциях отличительное клеймо тренировок УРЦ.
Now you all know the pitfalls of exfiltration.
Теперь вы знаете о разных ловушках эксфильтрации.
And that's all the work of the AIC?
И это все дело рук УРЦ?
Eric Boyer found the list of CIA operatives whose sanctioned activity overlapped with those events in all their countries, and every one of those operatives showed up to the G20 this morning.
Эрик Бойер нашел лист оперативников ЦРУ, чья санкционированная деятельность пересекалась с этими событиями во всех их странах, и каждый из этих оперативников показался на Г20 этим утром.
What if not all of them are guilty?
И что, если не все они виновны?
He's saying all the right things, but the alias associated with the torture of Doro is female.
Он говорит верные вещи, но в пытках Доро упоминается некий агент это женщина.
"I know you all, and will awhile uphold the unyoked humor of your idleness".
"Я знаю всех вас, но до срока стану Потворствовать беспутному разгулу".
So, do you have all of the hundred ready to go?
Так у тебя готова вся сотня таких к отправке?
And if I'm being completely honest, I think I might want to spend all of my time with her and she might be the soul mate that I'm looking for and oh, my God, am I falling for my best friend's girl?
И если быть предельно честным, думаю, я бы хотел проводить с ней все свободное время и она возможно та самая родственная душа, которую я ищу, и, боже мой, я влюбился в девушку своего лучшего друга?
I just happened to be the first woman you went out with, and you got caught up in the fantasy of it all.
Так вышло, что я первая женщина, с которой ты провел время после всего и ты просто запутался в своих фантазиях.
Start taking it all for granted... the suits, the ships, the little bubbles of safety... .. as they protect us from the void...
Начинаем принимать всё как должное скафандры, корабли, крошечные пузырьки безопасности защищающие нас от пустоты...
A single line of instruction was sent to all suits
Всем скафандрам была отправлена единственная инструкция :
All of it.
Всё это.
And they all took a bit of a huff.
Вот они и обиделись.
For now, would you mind awfully all just jumping out of your skins and allowing Nardole and I to escape in the confusion?
А теперь будьте добры подскочить от страха и позволить нам с Нардолом сбежать во время суматохи.
Well, let's hope so, because there are millions more just like it, on the other side, and very soon all of them will find their way through to this dimension.
Будем надеяться, ведь по другую сторону таких существ миллионы, и скоро они все смогут пробраться в это измерение.
All of you.
Все.
I've been standing by the gates of your world, keeping you all safe, since you crawled out of the slime.
Я стоял у врат вашего мира и оберегал всех вас с тех пор, как вы выбрались из океана.
Hello, I am that mysterious adventurer in all of time and space, and these are my disposables.
Привет. Я загадочная авантюристка всего времени и пространства, а это мои одноразовые спутники.
Normally, my boyfriend... Normally, Mr. Rustine Snyder handles these events, but he's out of town, so it's all on my shoulders.
Обычно, мой парень обычно, Мистер Растин Снайдер руководит подобным, но он в отъезде, так что это на моих плечах.
♪ Never made it out of Queens Still out there playing all them sports ♪ ♪ Never had the flyest tenor in the choir Up in your shor-or-orts ♪
Не прекращал заниматься спортом, никогда не чувствовал подъём вверх у себя в шортах.
I mean, it never even occurred to me that you could play video games with a guy and watch sports with him and, like, touch butts and stuff, all in one guy, like some kind of sexy Swiss Army knife.
Ведь никогда я раньше не допускал, что с парнем можно играть в видеоигры, смотреть спорт и, ну, соприкосаться попками и всё такое, и всё это в одном парне, прям сексуальный швейцарский нож какой-то.
The Jessups are the seediest family in all of East Peck.
Джессапы - самая плодовитая семья в Ист-Пек.
I'll get all of it.
Я заплачу за всё.
All of a sudden, he grabbed a knife, he's got cuts on his hand anyway...
Вдруг он хватает нож, он всё равно порезался.
I had him in the trunk, and then, all of a sudden,
М :
I mean, you and Meghan and all of the women.
М : Ты и Меган и остальные женщины.
You thought you were helping all of those women.
Ж : Ты думал, что помогал тем женщинам.
As of today, all your clients belong to us.
С сегодняшнего дня все твои клиенты принадлежат нам.
What kind of party y'all headed to?
Что это за вечеринка, интересно?
I wanted to thank you for all of this.
Хотел поблагодарить вас за всё это.
Tell Sidney that we're all thinking of him.
Скажите Сиду, что мы все думаем о нём.
This is all because of you.
Это всё из-за вас.
But until cause of death is confirmed, I must insist that you all stay in Kembleford.
Но пока причина смерти не подтверждена, я настаиваю, чтобы вы все оставались в Кемблфорде.
I got one of each kind so we can test them all.
Я взяла по штуке каждого, чтобы мы всё попробовали.
You can find all manner of things in people's bathroom cabinets.
В ванных комнатах у людей в шкафчиках полно всякой всячины.
But I didn't hear all of it.
Но я не всё слышала.
The padre. Of course he's involved in all of this.
Падре, конечно, без него не обошлось.
Other than that, it's all quite convincing, this new identity of yours.
А так, всё вполне убедительно, с этим твоим новым образом.
All those errands for a man who made no secret of thinking you were weak.
Выполняла все поручения человека, который не скрывал, что считает тебя слабаком.
This crucial thematic vein some would argue is present in all of his novels, his poetry, and indeed some of his...
Эта важная основополагающая линия, по утверждениям некоторых, присутствует во всех его романах, его стихах и даже некоторых его...
of all people 402
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461