Old people tradutor Russo
1,580 parallel translation
Case, that hag from the old people's home?
- Кейс, та старая карга из приюта для стариков?
Old people are worse.
Старики - ещё хуже.
Kids, old people, you're probably even good with dogs.
Дети, старики, ты вероятно также мила даже с собаками.
- Two old people laying on the bed.
-... двое пожилых людей ложатся на кровать.
You know, your sister over there - she wants to put me in an old people's warehouse.
Знаешь, вот эта твоя сестрица... хочет отправить меня на свалку для стариков.
Old people.
Старики.
It's like what MySpace and Facebook used to be before all the old people ruined it.
Такими MySpace и Facebook были раньше пока все эти старики их не испортили.
Old people seem oddly nostalgic for this time ihat's going on
Старые люди странно ностальгируют по этому времени в их жизни.
Lots of old people die from overexertion, but they keep jogging anyway.
Уйма пожилых людей помирают от перенапряжения, однако всё равно продолжают бегать трусцой.
Old people, small people, women...
Ты видишь кого-нибудь похожего на Бернадота? Старики, тетки...
Old people can't spend 50p without having a bleeding heart attack.
Старики и 50-ти центов не могут потратить без сердечного приступа.
Yeah, how noble of you to take on the curse of immortality so that your friends could wither and decay in hospitals and old people's homes.
Да, как благородно с твоей стороны принять на себя проклятие бессмертия, чтобы твои друзья могли увядать и разрушаться в больницах и домах престарелых.
Why should I kill these old people?
Зачем нужно убивать этих стариков?
Why did you let those old people go?
Зачем ты позволила этим старикам уйти?
Only old people die?
А что, умирают только старые?
It sounds more like Status Quo whinging about the biscuits in the old people's home.
Больше похоже на Статус Кво, хныканье о печенках, в доме престарелых.
Wait, so old people can join Glee Club now?
Подождите, старые люди могут вступать в Хор?
Uh, I dunno, all these old people cruising " around, trying to fuck each other.
Ну не знаю, все эти старички дрейфуют туда-сюда, мечтая трахнуть друг друга.
Okay, they're just a bunch of old people just doing the best they can.
Они всего лишь кучка пожилых людей, старающихся не скучать.
Um... old people freak me out.
А.. старики меня пугают.
Not old people.
Не со старушками.
And old people keeping their minds active As they circle the drain of eternity. "
И стариков, которые держат свой ум ясным так как они вступают в последний цикл своей жизни. "
They were blown off for another mixer, so they stayed in for mud masks and a Tv series about old people having old people sex.
Их дважды продинамили с вечеринкой, и теперь они останутся дома смотреть сериал, - в котором старики занимаются сексом.
Old people love them.
Старики любят телеграммы.
I don't know, old people, uh, children, autistics, dyslexic folks.
Не знаю, старикам, детям, аутистам, дислексикам...
We treat old people like they don't matter.
Мы относимся к старикам как к мусору.
I'm not going to a nursing home because old people make me sick.
Дом престарелых исключается – от стариков меня мутит!
Fag was used as an insult to women, then poor people, then old people?
" аким образом, их называли балластом ѕидором обзывали женщин, бедн € ков, а потом еще и старперов?
When you're a spy, you learn to live with the idea... of people wanting you dead - an old enemy, a dissatisfied employer, a disgruntled asset.
Как шпион привыкаешь жить с мыслью, что куча народу желает твоей смерти : давний враг, недовольный работодатель, уязвленный соперник.
What happened to the old Dane I used to know... that would draw rainbows and people with smiling faces on them?
Куда подевался старый добрый Дейн, который рисовал голубое небо и прохожих с улыбками на лицах?
This old woman's gonna run out of air, and you're gonna have a tough time convincing people that it wasn't you who did it to her.
Никто не знает, что я здесь. Эта старая женщина скоро задохнется, и вам придется отвечать за то, что вы убили ее.
Stats are old ladies who are scared of coloured people.
Мы ведём учёт старушек, которые боятся чернокожих.
You know, you're old enough now to know that sometimes people do things that - that they know are wrong, but they - they just do'em anyway,'cause -'cause to do the right thing might be too painful.
Ты теперь достаточно взрослый, чтобы знать, что иногда люди совершают поступки, зная, что это неправильно, но они все равно их совершают, потому что, потому что поступить правильно может быть слишком болезненно.
You know, most people around here would be pretty excited about this plain old burger here.
Знаешь, большинство тут было бы очень радо этому незамысловатому бургеру.
People tell me I'm old and ill, but I feel perfectly fine.
Люди говорят мне, что я стара и больна, но я прекрасно себя чувствую.
Tell me, Michael. All your old enemies from your spy days, all the people who have scores to settle with Michael Westen. Where do you think they've been?
Скажи мне, Майкл, все твои давние враги, еще со шпионских дней, все люди, у которых серьезный счет к Майклу Вестену - куда они, по-твоему, все подевались?
It was an old bank, with its old customers that they either were or dying, or about to do and tried to replace these people for younger customers
Это был такой старый банк, со старыми клиентами, которые все были уже одной ногой в могиле. Они хотели привлечь новых клиентов, помоложе, вместо этих людей.
If there is a lot of that love, old school, involved... and a deep sense of affection for each other, by the people you work with
И еще глубокого чувства привязанности друг к другу, к людям, с которыми ты работаешь и к тому, что ты получаешь.
In somalia people have no laws! They have no rules and they never grow old!
В Сомали у людей нет законов, нет правил, и они никогда не стареют!
- The perfect husband would've gotten rid of his old apartment. But I kill people.
Идеальный муж должен бы был избавиться от старой квартиры, но я убиваю людей.
I will, but the police are going to talk to people in your old neighborhood, see if he's got any run-ins with the law, with girls.
Я проверю, но полиция будет расспрашивать людей по вашему старому месту жительства.
Sen-san, your decisions are going to be crucial here. I know it's not easy, but it's not worth people's lives. Don't call me sensei, just listen to an old woman's request.
твой выбор тут решает все.... но жизни людей стоят таких усилий!... а просто выслушай просьбу старой женщины.
See, Mr. Hamilton, we feel like if Frank can just understand... what a dick he's been to people in his past... and how he's just gonna probably end up old and alone like yourself... then maybe he'll be able to make up for some of his past mistakes.
Мистер Хэмилтон, нам кажется, если Фрэнк сможет понять каким мудилой он был по отношению к другим людям и что он может закончить жизнь одиноким стариком, как вы тогда есть вероятность, что он сможет исправить некоторые из своих прошлых ошибок.
You people used to have old-time religion.
Прежде у вас была древняя религия.
Why people insist upon believing that old wives'tale in the face of all evidence, I'll never understand.
Я никогда не пойму, почему люди настаивают на правдивости бабушкиных сказок, перед лицом фактов.
This old attic is full of ghosts, ghosts of the people I used to love.
Этот чердак полон призраков, призраков людей, которых я любила.
People are born, they grow old, And then they die.
Люди рождаются, стареют, потом они умирают.
I know how you old people are.
Я знаю вас, стариков.
No, no, nobody is intimidated, actually. Everyone realizes that people who are so needy for attention, they need to dress up and be as loud as possible are you guys and sixteen year old girls.
Ќет, нет, на самом деле никто вас не боитс € ѕросто все знают, что только две разновидности людей отча € нно добиваютс € внимани €, стара € сь разодетьс € покруче и вести себ € как можно громче
It's a chance for old, dying people to bore you
Это возможность старых, умирающих людей понадоедать вам
There is an old tradition in this country that on the third Wednesday of every month, which is what today is, people with a black T-shirt on and a picture of a stupid Russian sparkplug shut up.
Это старинные традиции этой страны когда каждую третью среду месяца, которая как раз сейчас, люди в черных футболках и с изображением тупой русской речевки затыкаются.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people will die 36
people do 54
people are dead 47
people lie 29
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people will die 36
people do 54
people are dead 47
people lie 29