Or no deal tradutor Russo
123 parallel translation
Or no deal.
Или никакой сделки не будет.
Safe passage first or no deal.
Сначала безопасный путь, или сделки не будет.
Clemente, I'm gonna need the snipers on the roof pulled back, or no deal!
Клементе - уводи снайперов с крыши! Или уговор отменяется!
- Two months or no deal.
- 2 месяца или никакой сделки.
I go with you, or no deal.
Я иду с вами, или никаких сделок.
Ray Charles headlines at a thousand per or no deal.
Рэй Чарльз играет как основная звезда за тысячу, не меньше.
Deal or no deal?
Договорились или нет?
"Deal or No Deal"
"По рукам или нет".
Seinfeldvision deal... or no deal?
СайнфилдВижн Принимаете ставку?
- Great. No no no. Deal or no deal?
Нет, идёт или нет?
"We'll be back in time for Deal Or No Deal?"
"Будем дома как раз к" Кто хочет стать миллионером ".
Five years or no deal.
Пять лет или никакой сделки.
Like "Deal Or No Deal."
Это как "Пан или пропал".
How would you like to host Deal or No Deal in the privacy of your own home?
Как тебе понравится вести шоу Deal or No Deal в комфортной обстановке твоего собственного дома?
He has to be under the main clock, Paddington Station, 11 : 00 a.m. or no deal.
Под часами на Пэддингттон, в одиннадцать, и закончим с этим делом.
Deal or no deal?
Согласны или нет?
When we were dating, the only job he had was sending audition tapes to Survivor and Deal or no deal.
Когда мы встречались, его единственной работой было рассылать демо записи в "Последний Герой" и "А вам слабо?"
Deal or No Deal on times 30 is much more entertaining.
"Пан или пропал" на 30-кратной скорости становится гораздо увлекательнее.
She wants it by noon today or no deal.
- Заплатить. Она хочет получить их сегодня к полудню и никак иначе.
I ask your candidate... and all those who love their fellowmen... to set themselves resolutely to make this world a happier place to live in. A world where no nation plots against nation... where no neighbor plots against neighbor... where there is no persecution or hunting down... where everybody gets a square deal and a sporting chance... and where people try to help and not to hinder.
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
чтоб мне не знать её законов нежных, она природу подкупила взяткой, и та свела, как прут сухой, мне руку, и на спину мне взгромоздила гору, где, надо мной глумясь, сидит уродство ; и ноги сделала длины неравной ;
I told you 5 rubles or it's no deal!
Я сказала, 5 рублей. Нет - заберу.
In theory, you have the right to two more attempts, no sooner does the game appear lost than you scoop up all the cards, shuffle them once or twice, and deal them out again for another attempt.
В принципе, у тебя есть право ещё на две попытки : как только игра кажется проигранной, ты собираешь карты, тасуешь их и раскладываешь вновь.
I want clothes like they got or else no deal.
Я хочу одежду как на них. Или сделки не будет.
No one disobeys my orders or the rules of Shadowloo. You must understand this! Fly to New York right away and deal with Balrog and Cammy.
я теряю терпение. моя власть непоколебима и я не потерплю сомнений я надеюсь, это ясно кроме того, у тебя есть другие приказы, которые нужно выполнить ты немедленно отправляешься в Нью-Йорк, чтобы позаботиться о Кемми и Веге если он уже не умер
It can cure itself or it can simply decide that the world is too painful to deal with and won't cooperate no matter how hard you try to heal it.
Может самоисцелиться а однажды может попросту решить, что мир жесток и не стоит с ним связываться и не станет тебе помогать, как бы сильно ты не пытался его вылечить.
As long as it doesn't deal with incest, Prozac, or partying, no.
- Если о них будут секс, наркотики и прочее, то не рано.
It's no big deal or anything.
Это же не имеет значения, ничего такого!
But when Tim Burton got signed onto the project Tim Burton signed a pay-or-play deal which means, no matter what happens, Tim Burton gets paid his directing fee.
Пять-десять миллионов долларов. Едва поставив подпись, Тим Бёртон сказал :
Just have cokes or something, it's no big deal.
Просто возьми колу или еще чего, не страшно.
Oh, I'm not going another way or anything. It's really no big deal to take you home.
Мне по пути и мне правда несложно забросить тебя домой.
Now, we meet or there's no deal.
А с его приятелем, Джеффри Керром?
I'm late once in a while, or I skip a month, no big deal.
- Я иногда пропускаю месяц, не обращаю на это внимания.
So the basic deal is that this stuff could be cut into a show later on, but who knows what look I had, whether I had the black bandanna or no bandanna.
Так чтобы потом это все можно было превратить в шоу, но кто знает, как я выгляжу, в черном я платке или нет.
They deal in something no one has ever seen or touched : namely that which we call God.
Она торгует тем, чего никто никогда не видел и не осязал, и это, с вашего позволения, то, что именуют словом Бог.
Bring back that compass or there's no deal.
Привезите этот компас, останетесь жить.
Best way to deal with him : no persecution, maltreatment or scandals.
С ним лучше всего так : никаких придирок, грубого обращения, скандалов.
" He'll have to stay home that week or there's no deal,
а не его представитель Так что придется ему вернуться домой из Америки на той неделе, иначе сделки не будет!
You cut a deal with I.A. to bring me in, yes or no? I'm not proud of it, okay.
Ты договорилась с отделом служебных расследований на то, чтобы сдать меня, да или нет?
You cut a deal with I.A. to bring me in, yes or no?
Ты договорилась с отделом служебных расследований на то, чтобы сдать меня, да или нет?
- no, by accident how accident happend whats the big deal, so we meet his mom and say hi to her you can borrow a peace of fabric or two, save shipment
- Нет, случайно. Не бывает в таких делах случайностей. - Ну и что.
Oh, sure, some people just use the term in guest. Tell a nigger guy joke or two, thinking it's no big deal. But they don't realise it can lead to people using the term as an excuse for violence.
Да некоторые люди используют это слово чтобы рассказать шутку и думают что это не страшно, но они не понимают что это может привести людей к использованию этого слова как отмазка для насилия
We have found no way to avoid, or deal with their chariots.
У нас ведь нет сил, чтобы противостоять их колеснице?
We deal with you or your second. No one else. No one else knows our names.
Работаем только с тобой или твоим заместителем.
We made a deal, no talking to girlfriends or wives.
Мы все договорились не разговаривать с невестами и женами.
You know the deal. Normally, I decide if we have sex, but if Andy uses one of his cards, I can't say no unless it's my birthday or he's hit me.
У нас уговор, я дала ему билеты на секс, но если Энди уже использует свои билеты, то я могу остановить это, только если это мой День рождения или если он меня ударил.
Hi, my name is Andy Dwyer, and I would be a perfect contestant for deal or no deal.
Привет! Я - Энди Дуайер
Do we have a deal or no?
По рукам или нет?
No more stealing no more drinking or the deal's off.
Никаких краж, никаких пьянок, или договору конец.
What if I'm no longer patient enough or stupid enough to deal with this crap?
Что, если я больше недостаточно терпелива и глупа для всей этой чепухи?
No contact with Dee after you dated, or what's the deal here, bud?
После расставания ты общался с Ди?
or not 1023
or nothing at all 18
or nothing 52
or not at all 35
or not to be 27
or now 20
or no 97
no deal 171
no deals 22
deal 1720
or nothing at all 18
or nothing 52
or not at all 35
or not to be 27
or now 20
or no 97
no deal 171
no deals 22
deal 1720
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24