Our turn tradutor Russo
1,068 parallel translation
I think I even missed our turn.
Кажется, я проморгала поворот.
It's our turn from now on.
Теперь наш верх будет.
The turf is ours by right because it's our turn.
Территория принадлежит нам по праву потому, что это НАШЕ право.
It is our turn now, Muad'dib.
Теперь наш черед, Муаддиб.
But it's our turn to shield you... from life's bitter arrows.
Но, видно, настал наш черёд защищать вас... от яростных стрел бытия.
Now it's our turn to sing... This is 33 calling Center... 33 calling Center...
Теперь наша очередь петь... 33-ий запрашивает Центральную...
Then it was our turn.
Потом пришла наша очередь.
Yay! Our turn!
Наша подача!
Our turn!
Наша подача!
The black cape of "chiffon" worked like what it hovers to our turn while we walk.
Накидка с оборками буквально обволакивает вас при ходьбе.
It's our turn, baby.
Теперь наша очередь, детка!
- They got the message. - Our turn. You'll pay for this!
Группочка прыщавых кретинов! А не хотите ли сделать Голдара больше с помощью вашей волшебной палочки?
Now it's our turn to hurt you.
Теперь пора побить тебя.
If you've all come to this council to turn your backs on the principles of our fathers and the Lords of Kobol from whom all Colonies evolved, you do so with my utter contempt.
Если вы все пришли в этот совет что бы повернуться спинами... к принципам нашей родины "Лордов Кобол"... с которой взяли своё начало все колонии... вы теряете уважение в моих глазах.
We can't bring our own back and we can't turn these poor little things out into the night.
дем лпояоуле ма жеяоуле писы та дийа лас йаи дем лпояоусе ма ажгсоуле аута та жтыва лийяа ены тг мувта.
For our investigation, we need names of friends and acquaintances he might turn to.
Для расследования нам нужны имена друзей и знакомых, к которым он мог бы обратится.
Do you really want to drown us, old people? To turn our land into water?
Только другой родины у нас с вами нет.
If we can lay our hands on some weapons, I'm hoping to turn them into some sort of fighting force.
Если нам удастся заполучить какое-нибудь оружие, я надеюсь организовать их в своего рода боевой отряд.
Why not turn the ship round and use the main drive... to slow down our acceleration?
А почему просто не развернуть корабль и не использовать главный двигатель, чтобы замедлить ускорение?
Reaching the turn leading to our legation, we got in the traffic jam and for 3 or 4 minutes we stayed there, not moving, among the crowd of the Persians staring at us.
Доехав до поворота, ведущего к нашей миссии, мы попали в затор и стояли, не двигаясь, среди толпы глазевших на нас персов.
We believe we must turn to Our Lord and say,
Мы верим, что должны обратиться к Господу и сказать,
That means, if we talk out of turn, or forget to put our chairs up, it costs 2 cents or 5 cents.
Если заговорим на уроке или там забудем, уходя, перевернуть стул, то платим штраф 2 эре.
- Yes, there is one thing When we're absorbed into it when it tries to turn us into contented puppets we must hate and deny ourselves with all the force in our minds
Да, когда нас поглотит эта штука и постарается превратить в блаженных марионеток, мы должны возненавидеть себя, отрицать себя всеми силами!
All our customers'll turn against us.
Я хочу сказать, все наши клиенты обернутся против нас.
I think our kids are taking a wrong turn.
- Да. Могу сказать, наши детки крупно влипли.
The Dukes used us as guinea pigs. To see how our lives would turn out. They made a bet.
Дюки нас использовали, старик чтобы увидеть, как наши жизни поменяются.
How dare you turn your back on the centuries of our breeding programmes.
Как можно было перечеркнуть все наши многовековые планы?
We must try and turn this setback to our advantage.
Мы должны извлечь выгоду из спада производства.
All right, class, if you can turn to our science book. We'll pick up where we left off yesterday.
Итак, давайте откроем учебники на той странице, где мы остановились вчера.
We'd be glad to turn'em over to you... as soon as you take care of our little reward.
Мы были бы рады их вам вернуть за небольшое вознаграждение.
We'll turn our town into Paradise!
Мы превратим наш город в рай!
Our hearts are all hoping That you'll turn the tide
И в нас живет надежда, что вы проявите щедрость
All old fellows are gone, Carlitos, your boss is gone, then it's our turn.
Вот и твой босс ушёл. Теперь наш черёд.
We even turn our heads and blink our eyes when you talk to us.
Мы даже пoвoрачиваем гoлoвy и мopгаем, кoгда с нами загoваривают.
If we have the strength to turn our back on Elizabeth's father and my mother?
Если у нас получится вернуться домой, к нашим родителям?
Before our relationship takes a new turn...
Прежде, чем наши отношения станут...
Our adventures through time have taken a most serious turn.
Наше приключение приняло неожиданный поворот.
So tell me, my dear Chief-Inspector, Do you not find it, the most remarkable coincidence, that the man who stole your wallet, should also turn out to be the most important witness, in the case of our Mr. Davenheim?
Итак, скажите мне, дорогой мой старший инспектор вам не кажется подозрительным совпадением то, что человек, который украл ваш бумажник оказывается также главным, самым важным свидетелем в деле господина Давенхайма?
- Our lives have taken an odd turn.
- Жизнь приняла странный оборот.
So I'd like to turn the proceedings over to our own Washington DC Police Commissioner,
Так что... я хотел бы передать слово нашему Комиссару из Полиции Округа Вашингтон Капитану Анабель Брюмфорд.
We shall lose our time, and all be turn'd to barnacles, or to apes with foreheads villainous low.
Мы напрасно тратим время. Он в чаек может нас преобразить Иль в мерзких низколобых обезьян.
The Stop Ghostwood campaign is a determined effort to keep the rabid development interests from trying to turn our beautiful Northwest forests into a monstrous amusement park. Destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries. The little worlds that serve as sanctums for several endangered species.
Кампания под девизом : "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров, служащих
So far, the luck, it has been on the side of the murderer, yes, but sooner or later, I believe it must turn and be on our side.
Пока удача на стороне убийцы. Да, но рано или поздно она от него отвернется и окажется на нашей стороне.
The hour is nearly on us when we shall turn their own weapons on our capitalist exploiters!
наступает момент, когда мы обернем... против эксплуататоров-капиталистов их собственное оружие. Мы знакомы?
I wonder the food doesn't turn to ashes in our mouths.
Удивляюсь, как эта еда не превращается в прах на наших губах.
But let's just put it out of our minds... and turn to the lamentations of Jeremiah... long version.
Но забудем же об этом и приобщимся к Плачу Иеремии [Skipped item nr. 33]
Know what our little ninja friends need? Know what might turn their sad, wasted lives around?
Я знаю, что нужно нашим маленьким друзьям ниндзя я знаю что-то такое, что изменит их жизнь раз и навсегда.
Our ancestors wanted us to find our land and turn it into the blooming garden.
Наши предки завещали нам найти нашу землю, и превратить ее в цветущий сад.
I'm gone two weeks, and you turn our house into Bourbon Street?
Я уезжаю на 2 недели, а ты превращаешь наш дом в бордель?
It's a chance to turn around all our stinkin'lives.
[Skipped item nr. 162]
Now I'd like to turn things over to our grand marshal...
А теперь я бы хотел передать слово нашему звездному капитану
turn 617
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn the page 31
turn on the lights 56
turn left 178
turn it up 174
turn back 89
turn it down 101
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn the page 31
turn on the lights 56
turn left 178
turn it up 174
turn back 89
turn it down 101