English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ P ] / Pause it

Pause it tradutor Russo

193 parallel translation
- Pause it right there.
Пауза, он здесь.
I'll pause it, okay?
Я поставлю на паузу, хорошо?
Actually, I will pause it there.
На самом деле, я дам его там.
Shap, pause it!
Шап, останови!
- Mind if I pause it for a second?
- Можно сделать паузу?
Well imagine as I do, that with a world on pause it becomes very easy to understand the concept of beauty,
Представьте вместе со мной, как в остановленном мире становится очень просто понять идею красоты,
Wait, pause it, pause it.
Нажми на паузу.
And every time I do that, you pause it.
Каждый раз, как я так делаю ты жмёшь паузу
- I'll pause it.
- Я поставлю на паузу.
Ifyou could pause it for a second, I'll be...
Если бы ты нажал на паузу на пару секунд, я вернусь..
that moment when you see someone walking down the street who is so beautiful you just can't help but stare... well, imagine as i do, that with the world on pause it becomes very easy to understand the concept of beauty.
И в тот момент, когда видишь, как навстречу идёт некто настолько прекрасный, ты и пошевелиться не можешь, а лишь смотришь в изумлении. Представьте вместе со мной, как в остановленном мире становится очень просто понять идею красоты.
I don't really like to use slo-mo or pause it or anything, cause that's hard on the tape.
Я очень не люблю использовать замедление или делать паузу или что - нибудь ещё, это причина плохого обращения с пленкой.
Hold on, pause it, pause it, pause it.
Задержи их, поставь на паузу, поставь на паузу, поставь на паузу.
Oh, pause it.
О, приостанови.
However, the idea of spending the winter here scares me, although it may well be a kind of pause.
Меня пугает мысль, провести здесь зиму... Хотя, это было бы для меня, что-то наподобие перерыва.
It didn't make you pause.
Сделали только... паузу.
It's a good place to pause.
Хорошее место для привала.
You must cherish your tortured life because it is a pause, an interruption of the void preceding and following it
Вы должны ценить свою мучительную жизнь. Это всего лишь пауза, промежуток в большой Пустоте, которая существует ДО и ПОСЛЕ нас.
I can't put it on pause.
Не могу нажать на паузу.
I must confess it has given me pause, Jeeves.
Должен признать оно заставило меня задуматься, Дживс.
and when I press the pause on a video, I want it to pause...
Я нажимаю паузу, я хочу чтобы была пауза, позы.
It means "pause and consider."
Это означает "сделайте паузу и призадумайтесь".
I'm sure it gave your office pause.
Уверен, что это дало передышку твоему офису.
Verdict aside, it had to give your office pause.
Вердикт остался в стороне, и это должно было дать твоему офису передышку.
Does it give someone... at my time of life pause?
Заставит ли это человека в моем возрасте задуматься? .. Да.
Pause it. - Guys!
- Ребята!
It can do "pause".
На паузу он повесить может.
AT FIRST, IT WAS JUST A NORMAL PAUSE,
Сперва это была обычная такая пауза,
Well, I suppose it would give me pause.
Ну, полагаю, это заставило бы меня задуматься.
So while you're thinking of it, you take this pause where you look intense.
И пока ты думаешь, то делаешь ту длинную паузу, во время которой выглядишь напряжённым.
It was judgmental of me. I didn't pause to verify the facts.
Я вынесла приговор, не проверив факты.
But now it is necessary for us to pause for a moment.. .. to consider Mademoiselle Maitland.
Теперь я считаю необходимым остановиться на мадмуазель Мейтленд.
Pause it.
Поставьте паузу.
But, I mean, to the audience, it comes across as a thoughtful pause as opposed to comics - - you know, knowing, "Oh, he's - -" [imitates tape rewinding] lt's amazing how long it takes to get those out, how - -
Но для публики это преподносится как задумчивая пауза, а для комиков это похоже, знаешь, на перемотку : "А, он же.."
Was there a pause before "fine" or was it just "fine"?
Была пауза прежде "прекрасно", или это было сразу "прекрасно"?
So, she sat there, took it all in, and after a really long pause, she looks at me and says, "Maybe."
Продолжай. В общем, она посидела, послушала, выдержала длинную паузу, посмотрела на меня и сказала : "Может быть".
"They wouldn't pause " but in a film where you dramatise, it's OK. "
"Oни бы нe ocтaнoвилиcь, нo в тaкoм эмoциoнaльнoм фильмe этo нopмaльнo".
Say that camcorder was on pause-record when the old guy dropped it into that bush.
Скажем, что записывающее устройство на камере стояло на паузе, когда старичок уронил его на этот куст.
Later on, it just happens to fall out again, the pause button gets knocked and it runs on.
Позднее, оно просто еще раз свалилось, кнопка паузы отжалась и все заработало.
It's been an honor to pause in Henry Staub's chair, a joy to spend these...
Это было честью задержаться в кресле Генри Стауба и я наслаждался теми...
Should I pause it? Uh no, keep watching.
Поставить на паузу?
If it's fucking him gives you pause, he'd never make you.
Бля, если ты из-за НЕГО мешкаешь, то он те руки не предложит.
I ain't afraid of newness... it's the blisters give me pause.
Да меня не обновка страшит, а то, что я натру ими мозоли.
I've been able to calculate that in the next several days... it'll be forced to make a hyperspace pause, very near an unihabited planet. that happens to have a stargate.
Я смог вычислить, что в течение следующих нескольких дней он будет вынужден выйти из гиперпространства в непосредственной близости от необитаемой планеты, на которой, так случилось, есть Звездные врата.
Regardless! The hive ship will be on a hyperspace pause, yes, but it will not enter the planet's atmosphere. Nor will it take up any sort of stable orbit.
Все равно, корабль-улей выйдет из гиперпространства, да, но он не будет входить в атмосферу планеты, и при этом не ляжет ни на какую стабильную орбиту.
i often wonder what it would be like to spend the rest of my life with the world on pause.
Часто я задумываюсь о том, на что бы это было похоже, прожить оставшуюся жизнь в остановленном мире.
It was dangerous to drag the pause out too long.
Тянуть паузу было опасно для жизни.
Got it. Pause.
- Ясно, пауза.
That pause says it all.
Твое молчание сказало все
This was one episode where it was very unpredictable because you had this long pause when Chris walks out and sees the two suns, and just trying to guess as to how that would be different in this situation.
Льюк? Льюк! Льюк!
It's gotta give you pause.
Здесь любой передышку сделает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]