Sold for tradutor Russo
993 parallel translation
Sold for $ 600.
- 600 долларов. Продано за 600 долларов.
Sold for $ 100.
- Продано за 100 долларов... - 200.
What am I offered for lot number 24? Fifty dollars. Sold for $ 50...
- Продано за... 200!
Sold for $ 2,000.
- 2,000. - Продано за 2,000 долларов!
Another five months, and it'd have been sold for the charges.
Ещё пять месяцев и мы бы продали его по цене хранения.
I was once sold for 2,000 yen.
Мою девственность продали за 2 000.
Sold for $ 2,250.
Продано за 2250.
Sold for $ 1,200.
Продано за 1200.
"To French patriots! " France has been delivered to foreigners and sold for Jewish gold!
Франция наводнена иностранцами и продана за еврейское золото!
Forty crowns, The bid is forty crowns and its sold for forty.
Сорок крон раз, сорок крон два и сорок крон три.
Sold for 3000!
и три тысячи три.
Sold to What The Heck for $ 800.
Продано господину "Какого черта" за 800 долларов.
Sold to Hiawatha for $ 800.
Продано этому Гайавате за 800 долларов.
Sold to Mr. Adams for $ 1,200.
Продано мистеру Адамсу за 1,200 долларов.
The house is sold out for two months in advance.
Все места проданы на два месяца вперед.
Yes, and not counting that pbbt horn that you sold me yourself for 65 cents.
И это не считаю того клаксона, что вы впарили мне за 65 центов.
The seats were sold out for months in advance.
Билеты распроданы на месяц вперед.
Upon arrival, he led me into his office... gave me a seat... sat himself down and opened my file, explaining that... with the shop sold and the burials paid for... I would still have 18,000 francs.
Тотчас же, прибыв на место, он привёл меня в свой кабинет усадил меня, сам занял своё место открыл папку и объяснил что после продажи бакалеи и оплаты похорон мне осталось ещё 18 000 франков.
- Sold any tickets for the excursions?
- Как насчёт рейса? Продал билеты?
You'll see who's running things when you're sold out for taxes.
Вы узнаете, кто здесь правит, когда вас продадут за неуплату налога.
For it he sold 10,000 serfs in the market.
Ради этого он продал на рынке 10 000 крепостных.
They are sitting there, those three, for six weeks... and haven't sold a piece of fur.
Эти трое торчат там уже полтора месяца... но так и не продали ни одной шкурки.
We shouldn't have sold it for 80 yen.
Мы не должны были продавать её за 80.
I have already sold her, Esteban, for $ 5,000... and a martini.
Я уже продал её, Эстебан, за $ 5,000... и мартини.
Sold to Mr. Marlin for 750.
Продано м-ру Марлину за 750.
I would have sold the clothes for 315 escudos
Ты хоть понимаешь, сколько я должен был заработать?
for, if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king that thou wouldst think I had sold my farm to buy my crown.
а то, пожалуй, ты нашла бы, что я слишком уж прост для короля, — ещё подумала бы, что я продал свою ферму, чтобы купить корону.
Told me he hadn't sold any pictures for a long time...
Он давно не продавал картин...
I don't like to ask you for anything more because... well, you say you haven't sold any pictures lately.
Не хотелось бы просить тебя еще о чем-то ну, ты говорил, что давно не продавал картины.
They should be sold, and this I will undertake for you.
Их нужно продать, я этим займусь, мэм.
He sold me the information because he found out I was working for General Sternwood.
Узнав, что я работаю на Стернвуда, он предложил продать мне информацию.
- I forgot to ask. - We sold the Isotta. We sold it to a lady who thinks we'll be around for sometime.
- забыла спросить - мы продали Изотту мы продали ее леди, которая думает что купила и нас и надеется на приятное время провождение но нас не будет там по причине нашего исчезновения свидетельство о собственности было в твоем кошельке который ты забыла
For a kid that's been sold on the idea of no surprises at all, it seemed like a great idea.
Для ребенка который не ждет чудес, это казалось отличной идеей
And he sold back to some sucker for a rosy profit.
- Знаю, он их перепродавал.
My husband would not have wished for this paper to be sold to Mr. White.
Мой муж не хотел бы, чтобы эта газета, была продана м-ру Уайту.
All we know is that a Greek peasant found her in a cave... and sold her to the French government for 6,000 francs.
Греческий крестьянин нашел ее и продал французскому правительству за шесть тысяч франков.
-... if you'd sold anything recently for cash.
Так вот я хотел поинтересоваться, вы ничего не продали в последнее время за наличные?
I sold my Larousse dictionary, my main work tool. I did it all for you.
Продал свой иллюстрированный словарь, а это мой рабочий инструмент.
-'They're sold out for this evening.'
Я звонила в кассы. На вечер билетов нет.
I took it to Professor Leonardo and sold it to him for 200 lire.
Я отнёс это к профессору Леонардо и продал ему за 200 лир.
Your Lenin has sold Russia for thirty German marks.
Ваш зтот Ленин не за 30 немецких марок продал Россию? !
We've even been stripped of the arms we sold our homes for.
{ C : $ 00FFFF } У нас поотнимали всё оружие, ради которого мы продали свои дома.
- We even sold the stuff for you.
- Ведь это мы продали ваш товар.
That will only be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... those who appreciate a fine kill.
Смертельными бои станут тогда, когда вас продадут... и вы станете потехой знати... тех, кто знает толк в красивой смерти.
For Miho's sake you even sold your blades.
Ради Михо ты продал свои мечи.
Because he sold your old furniture, he too must work for you.
Из-за того, что он продал твою старую мебель, ты заставил его работать на тебя.
Sold already to that worker of mine for small change.
Уже продан. Тому рабочему за копейки.
Abdul, you're the most skillful slave auctioneer in the entire Orient. So I needn't tell you the girl will be sold last, and for an astronomical price.
Абдул, ты лучше всех ведёшь торги рабов на всём Востоке... и я не буду учить тебя, что девочку надо продавать последней и за огромную цену.
I sold a slave to emir Kamal for 50,000 piasters.
Я продал эмиру Камалю рабыню за 50000 пиастров.
You'll pay for all those you sold into slavery!
Ты заплатишь за всех проданных тобой в рабство!
Nay, had she been true if heaven would make me such another world of one entire and perfect chrysolite I'd not have sold her for it.
О, будь она верна И посули мне небо дивный мир Из чистого алмаза, - и тогда бы Ее не отдал я!