English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Something's wrong with me

Something's wrong with me tradutor Russo

208 parallel translation
Something's wrong with me.
Что-то со мной не так.
Bill, there's something wrong with me.
Билл, со мной что-то не так.
I've been trying to get through to Lee but they tell me something's wrong with the line.
Я всё это время пытаюсь связаться с Ли. А мне говорят, что, наверное, повреждена линия связи.
There's something wrong with me.
Да, я знаю. Потрясающе, правда?
I was thinking there must be something wrong with me because I've never had a relationship that's lasted longer than the one between Hitler and Eva Braun.
Я думаю, со мной должно быть что-то не так, потому что у меня никогда не было отношений которые длились дольше чем между Гитлером и Евой Браун.
He says something's wrong with me.
Он говорит, что со мной что-то не то.
'Cause anybody who's gotta deal emotionally with those people and can still outlive me, there's something wrong with me.
кто общается с детьми и может меня пережить - я заболел.
Andreas? Can you come with me someplace, because I'm afraid something's wrong?
Андреас, пойдёшь со мной сегодня?
If I don't go out for even a single day, my mother will think that there's something wrong with me!
Если меня не будет дома всего один день, то моя мама подумает, что со мной что-то случилось!
I mean, if there's something wrong with that, I want you to tell me.
Я в том смысле, что если тут есть что-то зазорное, я хочу, чтобы ты пояснил мне.
I think something's wrong with me.
Наверное, со мной что-то не так.
Something's wrong with me.
Что-то не так со мной.
- Something's wrong with me.
- Со мной что-то не так.
Something is wrong with me and it's taking over my mind... and forcing me to say things I would never say... and do things I would never do.
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
I kind of thought, "Well, there's something wrong with me or something," and so...
Я думала, типа "Ну, что-то странное со мной творится, или что-то вроде," ну и...
You think something's wrong with me?
Ты думаешь, со мной что то не так?
Maybe there's something wrong with me.
Я не могу, может, со мной что-то не так.
Seriously. Does it sound like something's wrong with me?
Серьёзно, разве со мной что-то не так?
I think there's something wrong with me.
По-моему, со мной что-то не так.
The other half of me thinks that maybe something's wrong with me.
Другая часть меня думает, что может быть это со мной что-то не так.
Twice now... twice in one year... Dr Bashir's called me to the infirmary to tell me something was wrong with you, and there you were, lying unconscious on a bio-bed, having visions.
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
I don't report a few scrapes and suddenly Janeway thinks there's something wrong with me.
Я не доложила о нескольких царапинах, и вдруг Джейнвей стукнуло в голову, что со мной что-то не так.
There's something wrong with my microphone. - Nicole, can you hear me?
Николь, ты слышишь меня?
I think there's something wrong with me.
Я думаю, со мной что-то не так.
I wonder if something's seriously wrong with me.
Порой мне кажется, что я действительно схожу с ума.
- Something's bad wrong with me.
- Со мной что-то не так.
Maybe something's wrong with me?
Ты думаешь, я ненормальная?
I DID SOMETHING TERRIBLE, AND... NOW I JUST FEEL LIKE THERE'S SOMETHING WRONG WITH ME.
Я сделал что-то плохое и... теперь я чувствую, что со мной что-то не так.
There's something wrong with me.
Со мной что-то не так.
clearly, there's something wrong with me... that made you keep this from me while your brother and sister knew.
У меня, точно, что-то с головой. Иначе, ты бы не скрывал от меня, если уж рассказал брату и сестре.
Don't tell me something's wrong with Doug.
Только не говори, что с Дагом что-то случилось.
Look at you, I don't know, maybe it's just me... but something's way the fuck wrong with this picture.
Посмотри на себя, я, конечно, не знаю, может я и не прав... но что-то в этой картине, блядь, не правильно.
- Something's wrong with me.
Со мной явно что-то не так.
- I guess something's wrong with me.
Видимо, со мной что-то не так.
Just'cause I eat chicken and watermelon... they think there's something wrong with me.
Только потому что я ем курицу и арбузы... они думают, что со мной что-то не так.
You think there's something wrong with me?
Считаете, со мной что-то не так?
Are you saying there's something wrong with me?
Вы хотите сказать, со мной происходит что-то не то?
There's something wrong with me.
Во мне что-то неправильно.
I'm a 4400, and there's something wrong with me.
Я одна из 4400, и что-то со мной не так.
Something's wrong with me.
Со мной что-то не так.
Something's wrong with me.
Что-то происходит со мной.
There's something wrong with me.
Со мной что-то не правильно
They all figure there's gotta be something wrong with me.
затем это должен был быть диабет. Они все думали, что с этим, у меня должен быть какой-нибудь непорядок.
- Something's wrong with me.
- Что-то со мной не то...
Are you telling me something's wrong with this picture?
Ты хочешь сказать мне, что это неправильно?
Touch with this, Lord... there's something seriously wrong with me.
Господи, правда в том, что что-то серьезное не в порядке у меня.
If you keep proclaiming it it's as if you took out a white flag and called out'help, there is something wrong with me.'
Если вы повествуете об этом Это как если бы вы достали белый флаг и закричал " Помогите, В этом есть что-то идущее вразрез с моими возрениями.
I really think that there's something wrong with me.
Со мной что-то происходит, не могу понять
There's something wrong with me.
Что-то со мной не так.
I think there's something wrong with me.
Я думаю со мной что-то не так.
Uh, I mean... just something's always wrong with you and me...
думаю..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]