English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / The authorities

The authorities tradutor Russo

1,977 parallel translation
Just so su could take the money for yourself? I think the authorities would have a problem with that, And your family would, too.
Я думаю полиции это не понравиться, как и твоей семье тоже.
So if you see him, stay away and notify the authorities.
Так что если увидите его - держитесь подальше и сообщите властям.
We've notified the authorities, flagged her passport.
Мы уведомили власти, заблокировали ее паспорт.
I give you the evidence that Captain Merrick stashed and you tell the authorities to call off the manhunt.
Я отдаю тебе доказательства, что скопил капитан Меррик, а ты говоришь властям прекратить его розыск.
Hunted by the authorities, we work in secret.
Преследуемые властями, мы работаем в тени.
Normal people call the authorities when their lives are threatened.
Нормальные люди обращаются к властям, когда их жизни угрожает опасность.
I don't think the authorities would even let me, and I just can't.
Не думаю, что власти позволили бы мне это, и я просто не могу.
Hunted by the authorities, we work in secret.
Преследуемые со стороны властей, мы работаем в тайне.
For your safety, please wait in my apartment as I call the authorities so they may remove the chair of death.
Ради своей безопасности, пожалуйста подожди в моей квартире пока я позвоню властям, чтобы они избавились от этого кресла смерти.
Okay, sweetheart, I feel sorry for the guy, but the responsible thing to do is contact the authorities.
Ладно, дорогая, мне действительно жаль парня, но самое разумное, что можно сделать связаться с властями.
Hunted by the authorities, We work in secret.
Разыскиваемые властями, мы работаем тайно.
Hunted by the authorities, we work in secret.
Разыскиваемые властями, мы работаем тайно.
- I informed the authorities..
- Я доложу начальству.
The authorities will be keeping a close eye on you, M :
Власти будут держать вас Под пристальным наблюдением, мистер Хасслингер.
I'm writing a report to give to the authorities in Bern.
Я пишу отчет Чтобы отвезти его властям в Берн.
The authorities contacted me.
Власти уже связались со мной.
We might want to leave this one to the authorities.
Мы могли бы оставить это дело властям.
Hunted by the authorities, we work in secret.
Разыскиваемые властями, мы работаем втайне.
You were saying before I switched on the camera about the authorities.
До того как включили камеру, вы говорили что-то о властях.
I'm calling the authorities on both y'all.
- Кожу он проверяет! - Карменджелло!
Hunted by the authorities, we work in secret.
Преследуемые властями, мы работаем тайно.
No, I think we go and alert the authorities.
Нет, мы должны предупредить власти.
In two weeks we'll contact the authorities to pick us up and in three weeks we'll be on the cover of TIME magazine.
Через две недели за нами приедут, и мы будем на обложке журнала "Тіme". Ребята.
If something had escaped the authorities would have been notified.
Если бы случился побег, я бы сообщил полиции.
I understand the risk of reporting her escape to the authorities.
Я понимаю, что сообщать о ее побеге рискованно.
- How's your relationship with the authorities here?
Какие у тебя отношения с местными властями?
The authorities I speak of have a longer reach... than the ones of your mini business here.
Я говорю о власти в плане более продолжительных отношений, чем этот твой местный мини-бизнес.
George Nicassio admitted everything to the local authorities.
Джордж Никассио признался во всем местным властям.
'No details have been released as yet'and the prison authorities insist they are regaining control after several hours of rioting.'
Подробности пока не известны, но тюремные власти уверяют, что они уже восстановливают контроль после нескольких часов беспорядков.
On the record, yes, it was an anonymous tip that led authorities to the suspects, but that's all I can give you right now.
Да, на записи, мы получили анонимный звонок, который привел нас к подозреваемым, но это все, что сейчас я могу вам сказать.
You know, there have been murder investigations where authorities haven't found the body.
Знаешь, были расследования убийств, когда у полиции не было тела.
If you have any information that could help authorities on her whereabouts, please call the action news crime line.
Если у вас есть какая-либо информация, которая могла бы помочь властям узнать о ее местонахождении, пожалуйста, позвоните на линию Криминальных новостей.
Sentence is set aside until proper consultation with the appropriate authorities has been concluded.
Приговор будет отложен до проведения требуемых консультаций с соответствующими властями.
Until we get the full analysis result, the rest of you contact local authorities.
Пока идёт полная оценка данных, свяжитесь с местными властями.
Authorities do not know who is responsible for the Omen virus, but assume it is an act of cyber-terrorism...
Власти не знают, кто ответственен за "Знамение", но считают это актом кибер-терроризма..
Authorities have confirmed, that the Omen virus was planted by a terrorist named Daniel Shaw.
Власти сообщают, что вирус "Знамение" был загружен террористом Дэниэлом Шоу
Western authorities were hunting him, so he ran to hide in the Soviet Union.
Западные власти преследовали его, поэтому он сбежал в Советский Союз.
Where are the local authorities?
Где местные власти?
Just let the local authorities do what they do.
Просто позволь местным властям самим разобраться.
The most wanted man according to human authorities.
Самый разыскиваемый негодяй, по версии ваших властей.
This is Julia Hague at Total News Central, and we are live on the scene of what authorities are calling the largest toxic industrial spill in recent history.
Джулия Хог, Тотал Ньюс Централ, мы в прямом эфире с места событий которое власти окрестили крупнейшей утечкой промышленных ядов в современной истории.
We are live on the scene of what authorities are calling the largest toxic industrial spill in recent history.
Всё было задумано очень давно, просто никак не получалось это осуществить.
They are deceiving the French authorities!
Они обманывают французские власти.
If that ignoble Jean-Baptiste is not arrested within the hour, I will inform the state authorities this very day.
Если этого мерзавца Жан-Батиста сейчас же не арестуют, я сам сообщу обо всем властям.
The consensus of the best metallurgical authorities are h ghly skept ca.
Совет ведущих металлургов очень сомневается!
Mexican authorities seized land throughout the country today.
Мексика национализирует шахты в Сан Себастьяне : больше никакой руды. Мексиканские власти провели национализацию земель страны.
The violence has gone too... 16 medical authorities signed the letter to the President.
Ведущие медики страны подписались под письмом к президенту.
Law enforcement authorities have arrested one of the most notorious contract killers in state history.
Правоохранительные органы арестовали одного из самых известных наёмных убийц в истории штата.
The Ethiopian authorities really like to see that in the packet.
Эфиопским чиновникам нравится, когда оно есть в досье.
Her identity is being withheld, but she did surrender to authorities at the downtown federal building on 23rd street.
Её личность пока не разглашается, но она сдалась властям возле федерального здания на 23-ей улице.
Authorities have said that the bomber, a female in her twenties was trying to escape on her dirt-bike and had a fatal accident during the chase with the police.
Как сообщают полномочные органы, двадцатилетняя женщина террористка пытаясь скрыться на своем байке погибла от несчастного случая во время преследования полиции.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]