The animals tradutor Russo
2,510 parallel translation
In general Jews kosher butchers tie the animals down, so their death throes don't reveal their agony.
Евреи связывают животных, чтобы скрыть их страдания.
Sometimes they slaughter the animals without tying them.
Но иногда они убивают животных и не связывая...
And that boat has a place for all the animals, not just the sheep and the zebras, but the lions too.
И на этом корабле найдется место для всех животных, не только для овец и зебр, но и для львов.
Two by two, the animals went inside the ark.
По двое животные поднимались на ковчег.
The ecosystems were drawn out as electrical circuits with feedback loops that showed how energy flowed round the system between all the animals and the plants.
Экосистемы вырисовывались как электрические схемы с циклами обратной связи, показывающими как энергия циркулирует в системе, включающей всех животных и растения.
All the animals, insects, plants and the systems that linked them were going to be recreated inside a computer.
Все животные, насекомые, растения и системы, связывающие их, должны были быть воссозданы на компьютере.
Against the Separation Wall, Let the Animals Live, nonsense.
против разделительной стены, "Дайте жить животным", глупости...
The animals are abuzz with the queen's plan.
Теперь животные в курсе ее планов.
I taught her to handle the animals, she's already a pro.
Я научил ее обращаться с животными, она теперь профи.
God calls the animals and says :
Бог собрал животных и сказал :
Well, I can have a look at it for you tomorrow, when I come and feed the animals.
Ну, я могу взглянуть на него завтра, когда приду кормить животных.
Well, do you want me to carry on with the animals?
Так вы хотите, чтобы я продолжал заботиться о животных?
I'd sort of oversee the farm as well as do the repairs and the animals?
Я буду следить за фермой, заниматься ремонтом и ухаживать за животными?
Yeah, what's up with the images of the animals having sex?
Да, к чему были кадры там где животные трахались?
It separates us from the animals. Gives us theatre, poetry and song.
Он отличает нас от животных, он даровал нам театр и поэзию,
He's the one who ran over Joey Potts'dog because Joey Potts doesn't know how to take care of his animals, which is why he gets beat by his mom.
Это он сбил собаку Джои Потта, потому что Джои Потт не следит за своими животными, отчего он и был побит своей мамой!
It would have otherwise been incomprehensible given the love of animals of the German people that the Jews could up to the present perpetrate gruesome atrocities on innocent, defenseless animals with impunity.
Для немцев, многие из этих животных непонятны... что евреи по сей день творят свои ужасные злодеяния... против невинных и беззащитных животных. Безнаказанно совершая. казни и пытки...
And you should pick one of the good animals soon, or you'll end up being rats or turtles or something.
И ты должен поскорее выбрать себе хорошую зверушку, а то тебе достанется крыса или черепаха, или еще что.
I'm not offended that they act like it's my responsibility to protect their rights to pick on the weak like pack animals or that we're supposed to support their freedom of speech when they don't give a fuck about yours or mine.
Меня коробит не то, что ди-джеи ведут себя так, будто я должен защищать их права, всей стаей набрасываться на тех, кто не может за себя постоять. И не то, что мы с тобой должны защищать право на свободу слова.
I mean, it takes young kids... good kids, for the most part... turns them into animals...
В смысле, она забирает молодых ребят, совсем детей. Хороших в основном и превращает из в зверей.
They're animals, the pair of them.
- Они как животные, оба.
In reality, we were no different from all the other animals.
В действительности мы не отличались от любых других животных.
At the same time on the top of a mountain in the eastern Congo, another American was setting out to prove that human beings were far closer to other animals than they imagined.
В тоже время на вершине горы в восточном Конго, другой американский гражданин намеревался доказать, что люди были гораздо ближе к другим животным, чем они представляли.
Fossey would never have called the Africans animals because she loved animals.
Фосси никогда бы не назвала африканцев животными, потому что она любила животных.
He became convinced that underneath the complexity of nature were systems, vast interconnected circuits that linked all animals and plants, through which energy flowed.
Он стал верить, что под сложностью природы скрывались системы обширных взаимосвязей объединяющих животных и растения, по которым течет энергия.
Animals became robots, and the ideas were never presented as hypotheses to be tested.
Животные превратились в роботов, и идеи, которые никогда прежде не были изложены в качестве гипотезы, прошли испытания.
It's the relationship between me, the plants and animals, and the world in general.
Это отношения между мной, растениями, животными и миром в целом.
But study after study showed that the very opposite was true, that after the disturbances, the plants and animals would recombine in radically different ways.
Но исследование за исследованием показывали, что всё совсем наоборот что, будучи потревоженными, растения и животные воссоединяются совершенно другим образом.
George Van Dyne then used all the data to construct a vast, intricate model that simulated how all the different elements of the system - the plants and animals - interacted.
Давайте взглянем на цикл чтения, и посмотрим как идут дела. Затем Джордж Ван Дайн использовал все эти данные, чтобы построить огромную сложную модель, имитирующую, как эти всевозможные элементы системы, растения и животные, взаимодействуют.
In the aftermath of the Toba eruption, you might have increased competition because, remember, plants and animals are suffering and these small groups of hunter-gatherers are competing for diminished resources and so that may have caused some situations where there was conflict between groups.
В период после извержения Тоба, борьба за ресурсы усилилась, растения и животные страдали от загрязнения и небольшие группы охотников-собирателей боролись за эти ограниченные ресурсы и это, возможно, это вызвало некоторые ситуации когда возникали конфликты между разными группами.
To begin with, erectus was scavenging, so picking up the meat from other animals that had done the killing.
сначала представители Homo Erectus подбирали остатки оставшиея после охоты других животных.
Animals aren't allowed in the place we're going to.
Туда, куда мы направляемся, животным нельзя.
These aliens are arriving and could change the world and we're here talking about animals and boyfriends...
После их появления мир изменился а мы говорим о парнях и животных...
There have been two other abductions in the bay area with a similar M.O.- - young boys snatched while waiting for the bus- - but there were balloon animals found at those scenes, and they think that's how the guy lured the kids.
Два аналогичных случая в районе залива : мальчиков похищали с автобусной остановки, позже там находили воздушные шарики в виде животных, есть версия, что так преступник заманивал детей.
They kill other animals for a reason- - to get rid of the sick and the weak.
Они убивают других животных по причине - чтобы избавиться от больных и слабых.
Yeah, what the hell? Go shoot some animals, that sounds like fun.
Пострелять животных, это ж весело.
The man works with animals.
Этот человек работает с животными.
You'd rather go to your reserve with your animals. Calm down, please. The doctor said you had to rest.
Прошу ваc, я не хочу остаться одна.
He'd rather play the lute, talk to poets, and buy exotic animals!
Золото, специи? Нет, зачем? Леопарда!
This is why we will drag them back to the ocean... As if they were animals?
Из-за этого мы оставим их в океане, словно каких-то животных?
My wife and daughter were the ones those animals terrorized.
- Эти животные терроризировали моих жену и дочь.
Using the latest evidence, for the first time... we have a truly global view of these incredible animals.
Используя самые свежие свидетельства, мы впервые... смогли по-настоящему всесторонне разглядеть этих невероятных животных.
Now he lives at home and works for the city, picking up dead animals.
Сейчас он живёт дома и работает на город, собирая дохлых животных.
Doug Hornburg did everything right, and now he lives in his mother's basement and picks up dead animals off the side of the road!
Дуг Хорнбург сделал все правильно, и теперь он живет в подвале матери и поднимает мертвых животных с дороги!
Using the lastest evidence for the first time we have a truly global view of these incredible animals.
Используя новейшие данные, впервые мы можем по-настоящему всесторонне разглядеть этих невероятных животных.
Hey, you've got a knife, the forest is full of animals- - what do you want, a buffet?
Эй, у тебя же есть нож, в лесу полно живности - что ты хочешь, чтоб там была столовая?
She imagined the stuffed animals in the nursery dancing to some dreadful African drumbeat.
Ей чудилось, будто плюшевые игрушки в детской танцуют под чудовищный африканский барабанный бой.
There's a general assumption that we all have that language is one of the things that separates human beings from all other animals, but that maybe animals like the great apes, our closest relatives, with whom we share so much DNA, are sort of on a continuum on the way to language.
Существует всеобщее убеждение, что язык это как раз то, что отделяет человека от животных, но возможно, человекообразные обезьяны, которые являются нашими ближайшими родственниками и с чьими ДНК, у человеческой так много общего, как бы находятся на пути к изобретению языка.
Where this extraordinary ability of human beings to have evolved and to process language, the thing that marks us out perhaps more than anything else from other animals, where it comes from.
Откуда взялась у человека эта необыкновенная способность развить и разработать язык, способность, которая, пожалуй, отличает нас от животных сильнее всего, откуда всё это?
Well, there's actually big news on the Amy front. She's been studying the neurobiology of addiction in lower animals.
На самом деле, на фронте Эми есть большие новости.
After months of painstaking examination, some of the fossil footprints were found to contain bones of other animals.
После месяцев тщательных исследований в некоторых окаменелостях были обнаружены кости других животных.
animals 230
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the attic 32
the air 87
the architect 42
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the attic 32
the air 87
the architect 42
the armory 16
the address 54
the all 89
the affair 31
the asshole 16
the answer is 144
the answer is no 232
the apartment 34
the answer is yes 95
the artist 45
the address 54
the all 89
the affair 31
the asshole 16
the answer is 144
the answer is no 232
the apartment 34
the answer is yes 95
the artist 45
the arm 18
the anger 33
the art 27
the angels 28
the americans 76
the authorities 21
the army 80
the android 74
the accent 16
the american 44
the anger 33
the art 27
the angels 28
the americans 76
the authorities 21
the army 80
the android 74
the accent 16
the american 44