The house is empty tradutor Russo
72 parallel translation
If the house is empty again.... I don't know.
Если зал снова будет пустой... я не знаю.
The house is empty.
Я всех выпроводила из дома.
Oh, the house is empty, then.
О, значит, дом пуст.
Today... the house is empty.
Сегодня. Дом будет совсем пустой.
The house is empty.
Дом пустой.
- No, I think the house is empty.
- Нет, кажется дом пуст.
I come home, and the house is empty.
Однажды пришел домой, а там пусто.
Don't panic, Pretend the house is empty.
Никаких движений, надо сделать вид, что дом пуст.
If the house is empty?
Ну а если здание будет пустым?
She goes away and the house is empty behind her.
Она уходит. И дом становится пустым без нее.
And so out go the Cranes and the house is empty.
И вот Крейны уезжают, оставляя дом пустым.
It's because the house is empty without me.
Ему дома без меня одиноко.
- They'll be gone, the house is empty.
- Потому что они уезжают, всей семьёй, квартира свободна.
Well, if the house is empty, then she'll have been evacuated too.
Что ж, если в здании никого, значит её тоже эвакуировали.
I went to visit the Cullen's, but the house is empty.
Я приехал к Калленам.
The house. On Thursday. The house is empty.
В четверг вечером дома никого не будет.
The house is empty.
Дом пуст.
He died last year and the house is empty.
Он умер в прошлом году, и сейчас дом пустой.
The house is empty and they have a warehouse.
Дома никого, и у них еще склад есть.
The house is empty or not.
Дом пуст... или нет.
So the house is empty now, but I have 50 pounds of fresh Kitty Litter if anyone knows someone who wants it.
Дома теперь пусто, но у меня осталось 25 килограмм наполнителя для кошачьего туалета, не знаете, кому его пристроить?
And, yet, the house is empty.
И всё же дом пуст.
And yet the house is empty.
И всё же этот дом пуст.
Do we really have to be here? The house is empty, Debs.
Нам обязательно здесь торчать?
As I fell asleep that night in the empty house... I formed an opinion on theft and justice which... is rather a paradox and yet, 40 years of experience... haven't altered it.
В ту ночь, когда я засыпал в пустом доме у меня сложилось о справедливости и воровстве возможно парадоксальное мнение и тем не менее, 40 лет опыта не изменили его.
But when the day is over and I go up to that empty room the house is closing down on me.
Но вечером я возвращаюсь в эту пустую комнату и дом подавляет меня.
The house is beginning to seem pretty big and empty.
Дом теперь кажется огромным и пустым.
Yes, on a Fall day on the Island, on a weekend trip, in an empty house, she can see a man who is in love with her picture, and love him back.
Да, осенним днем, во время праздной поездки на остров, в пустом доме она встречает мужчину, влюбленного в ее фотографию - это может вызвать ответные чувства.
That an American on the floor in an empty house... eating cheese and drinking water is interesting?
Что американец, сидящий на полу в пустой квартире, жующий сыр и запивающий его водой, очень интересен?
If a sentimental attachment to a house doesn't exist, if family tradition isn't imbued in its every wall, then the very notion of a home is empty and without purpose.
По крайней мере, эти стены хранят семейные традиции. Все-таки жаль, что дом стоит пустым.
The house in the dunes is now empty.
В доме уже никого нет.
But to empty the house some hours before the kidnapping it is an illogical attitude.
Но убрать людей из дома за несколько часов до похищения - это же просто верх глупости.
The house had been so empty since you left and we thought, "here is our chance to fill it with the sound of children again."
Дом казался таким пустым, с тех пор как ты уехал и мы подумали : "Вот наш шанс вновь наполнить его звуками детского голоса"
The house is so empty... I probably wouldn't be able to sleep.
Хотите знать правду?
The house is empty.
В доме пусто.
The house next door is empty.
А соседний дом и правда пуст.
The house is half-empty.
Эммет, давай, спускайся.
The house is empty.
Дом был пуст.
- The pool house is empty.
- Домик у бассейна пуст.
My guest house is empty and you're going to move into it, until we get the deal we want.
Мой гостевой домик пустует, ты можешь переехать туда, пока не закончится процесс.
Your house is pretty empty at the moment.
У вас ведь полно свободного места в доме.
The thing is I don't want presents and there's an empty house, which means...
Но всё дело в том, что мне не нужны подарки, зато дома теперь никого, а это значит...
If Jeff is spooked about going back to an empty house, why doesn't he come to the station after school?
Если Джефф боится оставаться один в доме, почему бы ему не зайти после школы в участок?
The whole house is empty.
В доме никого нет.
Whoever or whatever it is, the Hamptons house is empty.
Из-за кого бы или чего бы это ни было, дом в Хэмптонс пуст
See, the thing is, I might have said that there's an empty house in the middle of the countryside and the owners are away, so they're really gonna come and fuck this place up.
Понимаешь, дело в том, что я сказанул, что тут пустой дом посреди деревни, а хозяева смотались. так что они придут и все тут разъебут.
The house is so quiet when it's empty, you know?
Знаете, дома теперь так пусто и тихо...
The guest house is empty, we could go there. Oh, yes.
Гостевой домик пустой, мы можем пойти туда.О, да.
And when the surgery is over, you will leave this house empty handed. When I leave this house, I thought I told you that we're leaving together.
А после ты уйдешь отсюда ни с чем. что потащу вас с собой ко дну.
Because the only way you'll be coming back inside my house is to empty my chamber pot.
Потому что для возвращения в моей дом тебе придется убирать за мной ночной горшок.
The house is gonna seem awfully empty, I think.
И я думаю, дом будет казаться ужасно пустым.
the house 261
the house is on fire 21
the housekeeper 42
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the hell you don't 16
the hell with it 67
the house is on fire 21
the housekeeper 42
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the hell you don't 16
the hell with it 67
the horses 42
the hills 19
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the horror 73
the hours 16
the head 74
the hell i can't 29
the hills 19
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the horror 73
the hours 16
the head 74
the hell i can't 29
the hair 91
the half 48
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the heat 65
the hero 36
the honor is mine 25
the higher 29
the half 48
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the heat 65
the hero 36
the honor is mine 25
the higher 29