English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / The living

The living tradutor Russo

9,432 parallel translation
Our people want an end to the living hell that drug-pushing has spawned.
Наши люди хотят, чтобы ад, возникший в результате наркоторговли, закончился.
So, this is the house and in here is the living room.
Ну, вот дом, а вот гостиная.
Cole, I said go into the living room!
Коул, я сказала, иди в гостиную.
Trauma-1 is for the living.
Травма-1 для живых.
- Oh, or Deeks telling us how Kensi likes to hang-dry her underwea # in the living room.
Или Дикс нам рассказал, как Кензи любит вешать свое белье в гостиной.
Actually, come to think of it, vampires feast on the blood of the living.
На самом деле, если подумать, вампиры питаются кровью живых.
Oh, and lastly, please initial here to confirm that ownership of the living room couch is hereby transferred to me in perpetuity all throughout the universe and all alternate universes except for those universes where owning a couch is forbidden by the hive queen.
И наконец, пожалуйста, инициалы здесь, чтобы подтвердить, что право собственности на диван в гостиной настоящим документом передаётся мне пожизненно во всей Вселенной и во всех параллельных Вселенных, кроме тех, где владение диваном запрещено королевой роя
Others feed on the blood and hearts of the living.
Другие пьют крови и едят сердца живых существ.
Stopped by the hardware store on the way home, got the extension cord for the living room lamp.
Заехал в магазин бытовой техники по дороге домой, купил удлинитель для лампы в гостиной.
Back to the land of the living.
С возвращением в мир живых.
Uh, there's a Mr. Lyman in the living room.
В гостиной мистер Лайман.
"Be nice to us or we audit the living bejesus out of you"?
"Будь паинькой с нами или мы вывернем тебя наизнанку?"
So, that was you who painted that portrait in the living room, too?
Так это ты нарисовала портрет в гостиной?
I'm gonna just plant the American flag right here in your living room.
Я воткну американский флаг прям вот тут у вас в гостиной.
When I first took you under my wing, you were a complete disaster, your desk was, like, a buffet, you were living under the tyranny of your sister.
Когда я только взял тебя под крыло, ты был ходячей катастрофой, твой стол был похож на буфет, ты жил под тиранией своей сестры.
Now, I don't know about you, but I think that says something pretty profound about the world we're living in.
Я не знаю, как вы, но, думаю, это очень многое говорит о мире, в котором мы живём.
Coming to visit isn't the same as living here.
Приезжать в гости - это не одно и то же, что жить здесь.
Then why was he living in a one-bedroom apartment and working as a janitor for the past five years?
Тогда почему он жил в дешевой квартире и последние пять лет работал уборщиком?
Uh, did you know that before writing a single word of "The Butcherbird Song," Moffet spent seven years living as a drug-addicted eskimo?
Ты знала, что, перед тем как написать "Песнь флейтовой птицы", он семь лет жил, как наркозависимый эскимос.
There's only one other living person who knows the truth.
Есть только ещё один человек, который знает правду.
And to know that the sun is there..... that is living.
И зная то, что солнце где-то там это значит жить.
That's the moment he gave up on living.
Вот когда он распрощался с жизнью.
And second, you've got to be aware of the Orwellian nightmare this country is living in right now.
Во-первых, вирус уже был там, когда я влез, ясно?
'Cause you guys are living together and sharing the same room.
Но вы ведь живете вместе, в одной комнате.
She... she's been living with us since before the embryo was implanted.
Она... она жила с нами с самого момента подсадки.
The Harpers seem to be living well within their means, though.
Но судя по всему, Харперы живут по средствам.
I was just tired of living in the doghouse, you know?
Я просто устала жить в собачей конуре, понимаешь?
All right, this dead guy with the dummy account, - Eddie Lombardi... 85, no living family, no criminal history. - who was he?
Тот человек с подставным счётом, кем он был?
But presently, I'm living in the moment.
Но в данный момент я живу мгновением.
Mr. McKormick, you will be living in the most vibrant part of the entire town.
Мистер Маккормик, вы будете жить в ярчайшем районе всего города.
Mrph, mrph rmhmhm rm. Oh, what do you know about living in the shitty part of town, Dennis?
Тебе-то откуда знать, как зивется в говённой части голода, Деннис?
For me, that was the only reason to come here, because living in a tree, waking up and going to sleep in nature — that's something really special.
Это было для меня единственной причиной приехать сюда, ведь это так необычно жить на дереве. Просыпаться и засыпать на природе.
The real estate mogul's living room was covered in anti-capitalist graffiti and violent class warfare slogans, fueling speculation that the perpetrators are anti-corporate radicals.
Гостиная магната была покрыта антикапиталистическими граффити и военными слоганами, что подкрепляет теорию о похитителях, антикорпоративных радикалах.
Well, what about the superfan curator living the bliss?
Что ж, а как же суперпоклонник-куратор, который живет в блаженстве?
I used to fantasize about killing her, and now I am living the dream.
Я мечтала о ее убийстве. И вот я исполнила свою мечту.
The miracle of modern medicine can keep me alive for years, but... this is not living.
Благодаря современной медицине я протяну еще несколько лет, но... это не жизнь.
20 million of those women depend on government services to provide them birth control because they are under the age of 20 or are living below the poverty line or both.
20 миллионов из них зависят от государственной поддержки контроля за рождаемостью, поскольку они или находятся в возрасте до 20-ти лет, или пребывают за чертой бедности, или и то и другое вместе.
Living under the name
Живущий под именем
He's living under the name
Живёт под именем
Since he lost his family, he's been living at the hospital, and we just... we give him all these odd jobs to do and...
С тех пор, как он потерял семью, он жил в больнице, а мы давали ему разные мелкие поручения.
No, I'm not living on the phone.
Нет, я не живу на телефоне.
Now I'm living inside the phone.
Теперь я живу внутри телефона.
And the trailer Colston was living in belonged to Ryder as well.
И трейлер, в котором жил Колстон, также принадлежал Райдеру.
So living in the public eye was pretty difficult?
Внимание общественности трудно выдержать?
He was sick of living paycheck to paycheck, promised to split the profit that we got from selling the chip to Booth's competitor.
Его достало жить от зарплаты до зарплаты, пообещал поделить выручку от продажи чипа конкурентам Бута.
The only way for them to stay... is to trade places with living souls.
Единственный способ им остаться... это выторговать себе место, отдав в уплату души.
You... you take the car, say goodbye to your father, and then start living.
Бери... возьми мою машину, попрощайся с отцом и уезжай.
Sometimes, married to Paolo seemed like living in the eye of a storm.
Иногда жизнь в браке с Паоло напоминала ей торнадо.
When all your blood returns to the normal locations in your body, you're going to care whether that make-out session has left you living or living dead.
Когда твоя кровь вернется оттуда, где она сейчас, тебе будет не все равно, не сделал ли поцелуй тебя ходячим мертвецом.
We think he may be living off the land.
Мы считаем, что он скрылся вдали от цивилизации.
There goes our shot at him living on the roof.
There goes our shot at him living on the roof.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]