English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / The walls

The walls tradutor Russo

2,922 parallel translation
And all of Max's trophies were still on the walls.
И все трофеи Макса всё ещё на стенах.
And I just felt the walls closing in on me.
И я просто почувствовала, как стены надвигаются на меня.
Are the cracks in the walls because of ghosts?
А почему стены в трещинах? Они похожи на приведений.
The cracks in the walls are like its wrinkles.
А трещины в стенах у него как морщины.
There's a chemical known as C.A.M. phosphor on the walls- - smells like spent matchsticks.
На стены нанесён фотолюминофор - пахнет затушенными спичками.
I knocked down all the walls.
Убрал все внутренние стены.
Well, just things started happening - - you know, lights flickering on and off, strange scratching sounds coming from inside the walls, windows and doors slamming. All right.
Стало твориться черти что сам знаешь, лампы мигают, стены издают странный скрежет, окна и двери хлопают.
The walls that needed to be taken down were too tiring for Nupelda.
Преградьi, на пути Нупельдьi, бьiли непомерно вьiсоки для нее.
We got rats in the walls, but I got a plan.
В наших стенах завелись крысы, но у меня есть план.
Put the girl on the phone, or I paint the walls with Yogorov's brains.
Дай трубку девочке. или я окрашу стену мозгами Егорова.
They were used to ward off evil along with witch bottles and the practice of putting a dead cat in the walls.
Их использовали, чтобы отогнать зло наряду с сосудами ведьм и практикой прибивания мертвых кошек на стены. Это ритуал.
We found traces of adhesive on the walls,
Мы нашли следы скотча на стенах.
Tape residue on the walls?
Следы скотча на стенах?
Tom Long painted some weird art on the walls, and I got you a crappy couch that is comfortable enough to write on, but not too comfortable that you'll fall asleep.
Том Лонг нарисовал немыслимые картины на стене, а я достала паршивый диван, на котором удобно писать, но неудобно засыпать.
And you're gonna learn it right here inside the walls of this school.
И ты будешь учиться прямо тут, в стенах этой школы.
First we need to shore up our defenses, so we're sealing the gates, doubling security on the walls, instituting a citywide curfew from sundown to sunrise.
Вначале нам нужно укрепить нашу защиту, поэтому мы закроем ворота, удвоим охрану на стенах, введем комендантский час от заката до рассвета.
Crime techs have pulled fragments of the bomb casings from the walls- - very small fragments.
Эксперты извлекли частицы бомбы из стен, очень маленькие фрагменты.
The walls!
Стены!
So, something is happening outside the walls.
Что-то все-таки происходит за стенами.
Patrol found a guy outside the walls.
Патруль обнаружил парня за пределами стен.
This is why we're telling people, stay inside the walls.
Вот именно поэтому мы говорим людям оставаться за стенами.
What color were the walls?
Какого цвета были стены?
Abuse abounds within the walls of that house.
Насилие изобилует в стенах этого дома.
You covered the walls with polyurethane foam. Went up like gasoline.
Вы покрыли стены пенополиуретаном, который как бензин.
Produced, in this case, by the burning polyurethane foam on the walls.
Появившиеся в данном случае при сгорании пенополиуретана на стенах.
Now, during a fire, the insulation around the wiring in the walls melts away.
Во время пожара, в стенах изоляция вокруг проводки расплавляется.
Well, we start by checking the wiring in the walls for arcs.
Ну, мы начнем с проверки проводки в стенах на наличие дуг.
How much you want to bet they didn't expect a couple of CSIs to rip the walls down to find it?
А сколько ты поставишь на то, что они не ожидали, что пара криминалистов сломает стены, чтобы найти это?
At least the D.A.'S office has a fresh coat of paint on the walls.
По крайней мере в офисе окружного прокурора свежий слой краски на стенах.
Right, the-the walls are really thin, between my bedroom and the guest room, and I-I was watching TV.
Точно, стена очень тонкая между моей спальней и комнатой для гостей, а я смотрел телевизор.
It runs through the walls.
Она пролегает в стенах.
♪ I'll believe when the walls stop turning ♪
* Я верю, что когда стены перестанут вращаться *
That's where we take all the Intellilink panels and we rip them off the walls and we burn them.
Это когда мы берем все панели интеллилинка, вырываем их из стен и бросаем в костер.
Just try not to make any noise - the walls are thinner than they look.
Просто постарайся не шуметь - стены тоньше, чем кажутся.
It was so strong, it shook the walls.
Он был таким сильным, что тряслись стены.
♪ To burn the walls Hi.
Привет.
The walls have ears, Mr Jonas.
У стен есть уши, мистер Джонас.
There are rats in the walls?
В стенах есть крысы! ? !
Jake With the walls, cables not uniform, but...
Джейк. ... Со стенами, кабелями неоднородный, но...
There's also signs of a fight... blood spatter on the walls.
Здесь также следы борьбы... брызги крови на стенах.
Babylon was the last to resist me, and I dreaded its siege, for Babylon's wealth had allowed her to lay in enough grain to last for years, and her towers, walls, and gates were so formidable
Вавилон был бы последним сопротивлением мне, и я боялся его осады, ибо богатства Вавилона позволили бы ему иметь достаточно зерна на долгие годы, и его башни, стены, и ворота были настолько велики,
His cell walls were covered with the place.
Стены его камеры были сплошь покрыты этими рисунками.
The weight of the bricks compressed his chest walls until he couldn't breathe.
Вес кирпичей сдавливал его грудную клетку, до тех пор пока он не смог дышать.
The ancient Assyrians would flay their enemies alive and then nail the skin to the city walls.
Древние ассирийцы сдирали кожу с живых врагов и прибивали её к городским стенам.
The fortifying walls originally around a city are a kremlin.
Укрепление стен первоначально вокруг города — это кремль.
And for years after, the parties and the music and the dancing raged wild outside while I sat trapped inside these four ugly walls.
И многие годы после этого вечеринки, музыка и танцы бушевали снаружи, пока я был в западне в этих четырех уродливых стенах.
Outside the town walls.
За стенами города.
He's beyond the city walls.
Он за пределами города.
You may serve Moloch... and outside these walls you may be one of the Four Horsemen from the Book of Revelation, but now... you are nothing but a prisoner.
Ты, возможно, служишь Молоху... за пределами этих стен ты можешь быть одним из Четырех Всадников из Книги Откровений, но здесь... ты не больше чем пленный.
To all the great memories that have happened within these walls, if you think I'm doing this without backup, you're nuts.
За все отличные воспоминания, что произошли в этих стенах, если вы думаете, что я буду это делать без поддержки, вы спятили.
If I was you, I'd be afraid of walls the rest of my life.
Я бы на вашем месте боялся стен до конца моей жизни,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]