The whole world tradutor Russo
2,868 parallel translation
Mother, Alexis is sharing, with the whole world, mind you, personal, intimate details about her life- - where she goes, who she goes with.
Мама, Алексис делится с целым миром, заметь, личными, интимными подробностями свой жизни - куда она идёт, с кем она идёт.
The whole world knows who you are.
Весь мир знает, кто ты.
Hmm? You are the best, most loyal friend in the whole world.
Ты лучшая, самая верная подруга во всем мире.
You're my best friend in the whole world.
Ты мой лучший друг на всём белом свете.
Do the whole world a favor.
Сделать одолжение всему миру.
Imagine the whole world does not revolve around this.
Представь, что весь мир не вращается вокруг тебя.
Why is the whole world against us?
Ну почему весь мир против нас?
You pretty much, uh, saved the whole world.
Ты, можно сказать, мир спас.
Because the whole world will know?
Так как узнает весь мир?
I want the whole world to hear this.
Хочу, чтобы весь мир это услышал.
The whole world hates me!
Весь мир меня ненавидит!
The whole world thinks you're dead- - the FBI, the Navy.
Весь мир думает, что ты мертв... ФБР, ВМС.
Morgan, listen to me, I need you to envision the most relaxing place in the whole world.
Морган, послушай меня, я хочу, чтобы ты представил самое тихое и спокойное место на земле.
This is why the whole world hates us.
Вот почему весь мир ненавидит нас.
♪ You've got the whole world in your hands ♪
♪
Now the whole world knows.
Теперь весь мир знает.
So the whole world knows, but i don't.
Чтобы весь мир знал, а я нет.
I'm the luckiest sister in the whole world.
Я счастливейшая в мире сестра.
The whole world is... against me.
Весь мир против меня.
The whole world knows that.
Весь мир знает это.
The whole world knows that too.
Весь мир знает и об этом.
For which the whole world will grant me forgiveness!
За него весь мир дарует мне прощение!
In a manner of speaking, the whole world's watching.
Так сказать, весь мир наблюдает.
You're the only person in the whole world who knows the real me.
Только ты по-настоящему меня знаешь.
Still don't understand why Strickland chose to announce it to the whole world.
До сих пор не пойму, зачем Стрикленду понадобилось трубить об этом во всеуслышание.
Listen, if it means that the whole world will finally have full access to midori Alexis's vagina and anus, I say who are we to complain, you know?
Слушайте, если это значит, что весь мир наконец будет иметь полный доступ к вагине и анусу Алексис, то кто мы такие, чтобы жаловаться, правда?
I found out the same way the whole world did.
Я узнал так же, как весь остальной мир.
You make one mistake, Donal, one little fucking mistake, and the whole world comes crashing down around you.
Ты совершишь одну ошибку, Донал, одну маленькую чертову ошибку, и весь мир рухнет вокруг тебя..
The difference between once and never is the whole world.
Разница между один раз и никогда - целый мир..
Son, the whole world is at war.
Сынок, весь мир воюет.
Is it possible to believe that the whole world will sink below the keel of this ship?
А можно поверить, что мир утонул под этим кораблем?
You don't hear anyone whining about the trees at Christmas when the whole world chops'em down and drags'em into their living room.
Ты же не слышишь, как хоть кто-нибудь ноет о ёлках на Рождество, когда весь мир вырубает и тащит их в свои гостиные.
Helen... you are the most simply marvellous girl in the whole world.
Хелен... ты самая изумительная девушка в мире.
She had the whole world in front of her.
У неё всё ещё было впереди.
Having to heal the whole world with just these 10 fingers.
Исцелять весь мир всего 10 пальцами.
You invite her here? Into the heart of Rome onto the steps of the Vatican for the whole world to see?
Ты пригласил ее сюда, в сердце Рима, в Ватикан, на глазах у всего мира?
She hated the whole world for a couple of years there.
Пару лет она ненавидела весь мир.
The whole of our world.
Весь наш мир.
Tom... I thought the whole point was to blow up your world.
Я думала, весь смысл был в том, чтобы разрушить твой мир.
As far as we know, to save the whole damn world.
Насколько мы знаем, спасти весь чертов мир.
There's a whole world full of people beyond the town line that don't know who or what we are.
За пределами городской черты лежит целый мир, который ничего о нас не знает.
When I saw her bag unattended by the stall, the way she just carried on as if nothing had happened, when my whole world was falling apart!
Когда я увидела её сумочку, оставленную на кресле без присмотра, то, что она вела себя так, будто ничего не произошло, когда рушился весь мой мир!
Hug my favorite person in the whole wide world all night long!
Обнимать моего самого любимого мальчика всю ночь на пролет!
The best assistant in the whole wide world.
Самая лучшая в целом мире.
Think of the smiles over the years that have inspired a whole world to happiness- -
Представьте себе улыбки, что годами побуждают весь мир к счастью...
The whole bloody world would end.
Грешному миру настанет конец.
If you recall, the whole point was to hide the cure on the world's most obscure, desolate island.
Если помнишь, смысл был в том, чтобы спрятать лекарство на самом отдаленном и мрачном острове в мире.
I thought the whole point was that no one found Silas, the oldest, deadliest freak in the world.
О, правда? Я думал смысл был в том, чтобы никто не нашел Сайласа, самого старого и бессмертного психа в мире.
This is the easiest dance in the whole entire world.
Это самый простой танец в мире.
Yeah, it's the most stupidest boring job in the whole stupid boring world!
! это самая дурацкая и скучная работа во всём дурацком и скучном мире!
The whole point was to tell the world that his line had ended.
Чтобы все знали, что ему пришел конец.
the whole world is watching 19
the whole world's watching 21
the whole thing 282
the whole nine yards 33
the whole truth 141
the whole day 16
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole world's watching 21
the whole thing 282
the whole nine yards 33
the whole truth 141
the whole day 16
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179