The wedding's off tradutor Russo
131 parallel translation
I think I'll speak to her young man about it, tell him it's time to dust off the wedding bells.
Я думаю, я поговорю с ее молодым человеком об этом, скажу ему, пришло время сдуть пыль со свадебных колоколов.
Only that the wedding's off.
- Только то, что свадьбы не будет.
The wedding's off.
Свадьбы не будет.
The wedding's off!
ќтсылай все назад.
The wedding should be intimate, so that he's not scared off.
Свадьба должна быть интимной, так, чтобы он не испугался.
The wedding's off.
Я полагаю, свадьба отменяется.
I guess the wedding's off.
Похоже, свадьбы не будет.
Thank God he's takin'off for the wedding.
Слава Богу, он увольняется после свадьбы.
The wedding's off.
Свадьба отменяется.
And if it gets out why he's doing this, my fiance, he might... call off the wedding altogether and...
И если станет известно, почему он это делает, мой жених... он может... отменить свадьбу вообще и...
Well... you know, it's really the same principle as taking off your wedding band.
Знаешь, по той же причине ты сняла обручальное кольцо.
I don't know how to tell you this... but the wedding's off.
Я не знаю, как бы тебе сказать... но свадьбы не будет.
If that's why you called off the wedding, then... Then it's not only my problem.
И если из-за этого ты отменил свадьбу, тогда... это проблема не только со мной.
The wedding's off, sloppy and immature.
Свадьба отменяется, неряха и инфантил.
( GARETH ) Yeah, I feel sorry for Dawn and Lee. If they have to call off the wedding... then I'm sure it'll be upsetting now, but in the end, it's for the best.
Да, мне жаль Доун и Ли, если им придётся отозвать свадьбу тогда, уверен, это будет обидно сейчас, но, в конце концов, всё окажется к лучшему.
The wedding's off!
Свадьба отменяется!
- The wedding's off'cause of you!
- Из-за тебя отменили свадьбу.
THE WEDDING'S OFF.
Свадьба отменяется...
Tonight, I shall ask Polina for her hand in marriage... and by the week's end, we'll be off to Paris to prepare for the wedding.
Сегодня вечером я собираюсь просить руки Полины. И уже до конца недели мы отправимся в Париж, для приготовлений к свадьбе.
Right, that's it, the Wedding is off, everybody go home!
Все, свадьба отменяется, все вон!
Now that you want to call off the wedding, there's no reason for me to visit you.
Она выйдет. Сан-а, если тебе так трудно признаться, может быть я сам встречусь с прокурором Са?
But, well, the wedding's off...
Но что ж, свадьба отменяется...
- Sad. The wedding's off.
Свадьбы не будет.
Fair enough, but the wedding's not far off.
Разумно, но свадьба уже скоро.
The wedding's off.
- Свадьбы не будет.
- Guess the wedding's off? - Yeah.
- Видимо свадьба отменяется.
However, there's nothing to rehearse. The wedding's off.
Однако репетировать нечего.
- The wedding's off.
- Что свадьбы не будет.
Yeah, so now she's gone and the wedding's off.
Да, поэтому теперь, когда она ушла, свадьба отменяется.
All right, look, we'll do the lunch, but I'll have to call your mum and tell her the wedding's off.
Ладно, сходим на обед, но мне всё равно придётся позвонить твоей маме и сообщить, что свадьбы не будет.
Er, don't tell her the wedding's off.
- Не говори ей, что свадьбы не будет.
I told you my wedding was off, but it's back on, and I wanna see if you're still available to do the flowers.
Я сказала, что отменяю свадьбу, так вот свадьба состоится, хотела узнать, не займешься ли ты цветами. Пока.
Looks like the wedding's off, bro.
Похоже, венчание закончилось, брат.
So it's the'family'gene that's making you run off and have your big gay wedding?
Так это'семейный'ген срывает тебя с места навстречу большой гей-свадьбе?
she's called off the wedding.
Она отменила свадьбу
- Now that the wedding's off I bet Elliot's singing a new tune and having the time of his life.
И когда сорвалась наша с ним свадьба... думаю, Эллиот в облегчением вздохнул. Нет. Вот теперь-то он, наконец, счастлив.
SHE'S PROBABLY GONNA CALL THE WEDDING OFF.
Она, наверное, отменит всю свадьбу.
THE WEDDING'S OFF.
Свадьбу отменили.
THE WEDDING'S OFF.
Свадьба отменена.
THE WEDDING'S REALLY OFF?
Свадьбу действительно отменили?
THE WEDDING'S OFF?
Отменили?
CHLOE TOLD US THAT THE WEDDING'S OFF.
Хлоя сказала нам, что свадьбу отменили.
THE WEDDING'S NOT OFF.
Свадьба не отменяется.
DICK, THE WEDDING'S NOT OFF.
Дик, свадьба не отменяется.
Unless you wanna go to Garie's or Williams'to know where my name is registered and maybe pick up the gift on my behalf - and drop it off at the wedding?
Если бы Вы могли узнать, в каком из магазинов зарезервирована покупка на мое имя, и, может быть, забрать ее, а потом привезти на свадьбу, а?
The wedding's off, everyone's going home and we've got a major problem.
Свадьба закончена, все разошлись по домам, и у нас большая проблема.
It's surprising how many take their wedding rings off at the door, Mr Gently.
Удивительно, как много мужчин снимают свои обручальные кольца у дверей, мистер Джентли.
He said the wedding's off.
Он сказал, что свадьба отменяется.
Because if you don't if you ruin my daughter's wedding day for me, the way you did everything else I will rip your fucking balls off.
Если ты откажешься если испортишь мне праздник, как испортил все остальное я тебя оскоплю.
And then you almost called off our wedding because you couldn't give up the idea of having your dead husband's baby.
потому что никак не могла отделаться от идеи завести ребенка от твоего мертвого мужа
Look, I would have called the wedding off for her, if that's what she wanted.
Послушай, я бы даже отменил свадьбу, если это то, чего она хотела.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28