Off and on tradutor Russo
4,278 parallel translation
Umm... You know, we've had our issues, off and on, that's not exactly a secret.
У нас были сложности, это не тайна...
I'll be negative one, and I really don't want to start my big promotion weekend off on a sour note.
А мне этого не хочется. А вот и они.
So, bottom line is if your sister signs off on any sort of mediation agreement, this jackass will get all of the assets, and there's not a damn thing anybody can do about it.
Суть в том, что если твоя сестра подписывает какое-либо посредническое соглашение, это болван получит все активы, и никто ничего не сможет сделать.
Okay, so, take me off of Casey's hands and let me shadow you on calls.
Хорошо, тогда забери меня у Кейси и дай мне следовать за тобой.
Witness says he dropped off some HGH to Ledbetter on the corner of West Huron and Leavitt and saw him walk into a house half a block up.
Свидетель говорит, он высадил его на углу Вест Хъюрон и Левитт, и видел, как он зашёл в дом.
Okay, you go off on him, and it gets out, then my cases go down the toilet.
Отлично, отделаешь его и ничего не будет. Тогда как мои дела смоет в унитаз.
Take the wing off that and stick it on here.
Возьми крыло с неё и поставь сюда. Делов-то!
All right, I'll focus on Lovecraft, I'll find him, and if he is behind this, I'll get him to call off the contract.
Так, я выясню о Лавкрафте, найду его и если он причастен, вызову его для допроса.
Well, you and I were on-again, off-again, and they just got so worried about their unmarried daughter that...
Ну, мы то сходимся, то расходимся, и они так переживают, что их незамужняя дочь...
Some guy on a motorcycle rode on the sidewalk, shot him in the head and rode off.
Какой-то парень на мотоцикле заехал на тротуар, выстрелил ему в голову и уехал.
I want you to get a rumor out on the floor, one that's gonna go viral in a second, that we were able to get DNA samples off the evidence bags, and we're gonna swab everyone first thing in the morning.
Нужно, чтобы ты тут пустил такой слух, чтобы он разнёсся в мгновение ока о том, что мы получили образцы ДНК из пакетов с уликами и возьмём образцы у каждого на следующее утро.
Based on the wounds and the cast off blood on the walls, I'd say your murder weapon is probably a long metallic object.
Судя по ранам и следам крови на стенах, орудие убийства - это продолговатый металлический предмет.
I can throw you off a bridge, and as long as I don't hit a person on a boat, it's okay.
Я могу бросить тебя с моста и если пока не попал тобой в человека в лодке - это нормально!
There are guys who were wounded in combat, who were blown to pieces, who had their faces burned off, and I've met guys who have been on the street since Vietnam.
Там были ребята, раненные в бою, разорванные на части, с обгоревшими лицами, и я встречала ребят, которые жили на улице ещё с Вьетнама.
And we tried to pull her off, but the husband just held on.
Мы попытались снять её, но он вцепился в неё.
I'm saying the C.I. edited it by choosing when to turn it on and off.
– Нет, я говорю, что информатор откорректировал ее, выбирая, когда включать и выключать.
I... I heard Mr. Lowenthal pulling a heavy object off a shelf, placing it on his bed, and the sound of the zipper indicated that it was a large gun case.
Я... я услышал, как мистер Лоуэнталь достал некий тяжелый объект с полки и положил его на кровать, а звук молнии указал на то, что это был большой оружейный чехол.
You're right, I am the best, and some of that rubs off on my students, but I'm no miracle worker.
Вы правы, я лучше, и кое-что из стирается на моих студентов, но я не чудотворец.
Well, even though Sophie and I are getting back together, we wanted to make it special and hold off on the sexual part of the relationship until tonight.
Ну, хоть мы с Софи и снова вместе, мы решили всё сделать по-особенному и воздержаться от секса до сегодняшнего вечера.
And he started showing off, doing wheelies and stuff, to put me in my place, but then he flipped up over the handlebars and came down hard on his face.
И он начал выделываться, исполнять всякие трюки, чтобы меня осадить, но потом кувыркнулся через руль и грохнулся прямо лицом об асфальт.
By selectively turning the wire on and off to make Mr. Agos'statements seem more damning.
– То включая, то выключая запись, чтобы высказывания мистера Агоса, выглядели более компрометирующими.
We took a bunch of acid, made love on the kitchen floor, and ran off like a couple of thieves.
В 1976. Мы закинулись кислотой, любили друг друга на кухонном полу и сбежали как шайка воришек.
I turned his thing off, and we're gonna go flying, and maybe I'll turn another little part on.
Я обратила его Беду, и мы улетим, И, может, мне ещё перепадёт.
She said you two were going on a trip, and she said she turned you off.
Она сказала, что вы вдвоём собирались в путешествие, и она сказала, что обернула твою Беду.
"On the back shelf, and she stopped too quickly, " took her head clean off.
" На полке сзади, и она остановилась так быстро, что ей начисто снесло голову.
While you were completely off your head on kaolin and morphine.
А в это время тебе снесло крышу от каолина и морфия.
Esposito and Ryan are off interviewing folks on the set.
Эспозито и Райан уехали опрашивать людей на съемочной площадке.
Researchers tested the tent cobweb spider, rather meanly, by chasing them, some intact, some not, round a little running track, to see how long they lasted, and the spiders with intact sex organs lasted 16 minutes on average, but the spiders that had snapped one off, or snipped one off, lasted up to 28 minutes, so it is a big advantage.
Исследователи тестировали этих пауков довольно грубо, преследуя их, кого-то нетронутыми, кого-то без ноги, на беговой дорожке чтобы узнать на сколько их хватит, и пауки с обеими ногами бежали в среднем 16 минут, но пауки с отломленной или отрезанной ногой
Anyway, next off he goes on to the post office and he gets chatting to the fella behind the counter and he says,
Затем он идет на почту и начинает болтать с оператором :
Well, on the plus side, once you've sold your house and paid off your fines, you'd have quite a lot of money left over to rent somewhere with.
Ну, из плюсов ситуации : когда ты продашь дом и заплатишь штрафы, у тебя останется достаточно, чтоб где-нибудь снять жилье.
Just that thing where I breathe on the lenses and wipe them off with my shirt. ( screaming )
Дышу на стекла и протираю их своей футболкой.
What if you've got flares on, David, and you're watching a David Cassidy thing, do you take them off down one leg or do you take them all off?
Если на тебе брюки клёш, Дэвид, и ты смотришь на Дэвида Кэссиди, ты снимаешь только одну брючину или снимаешь сразу все?
I was only able to find little snippets and it seems he reached a settlement with the families and he practically got off with a slight slap on the wrist.
Есть только обрывочная информация. уладив вопрос с родственниками пострадавших.
Okay, please take your shoes off and get on.
снимите ботинки и встаньте сверху.
We better be in our car and on our way out before they even wipe the doughnut sugar off their mouths. Got me?
Нам нужно успеть скрыться до того, как дежурный офицер закончит дожевывать свой пончик
And I think I talked him off the ledge on that thing.
Думаю, мне удалось его отговорить.
If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam.
Если не спустим паруса и не повернем - она опрокинет нас.
And I am so sorry that I lost my ring... but I would never, ever, ever take it off on purpose.
И мне очень жаль, что я потеряла свое кольцо, но я ни за что и никогда не сняла бы его специально.
He cuts your head off and puts it in a sack on his belt.
Он отрезает тебе голову и кладет в мешок, что у него на поясе.
Or four, the Camorrista kidnap me and cut me up into little pieces, mailing me off on the slow boat to Saint Petersburg.
Четвертый вариант - чтобы бандиты похитили его, разрезали на куски, и я бы отправил его в Санкт-Петербург.
Snap on and snap off.
ќчень быстро. " уда-сюда.
I need you to keep on the dodge and sidle up the loblolly, past them hornheads just hooting and a hollering, and score off them rustlers.
Давай на середку балки, да только втихую, овражком, да ложбинкой. Оттуда как заголосишь, а они как выскочат.
If I were you, maybe a half hour a day, turn off the cell phone, shut down the emails, put away the Reggie bars and focus on your wife.
На твоем месте на полчаса в день я бы отключал телефон, электронную почту, откладывал в сторону шоколадные батончики и занимался бы женой.
And Jenny, she jumped off me so fast... bam, she smacked her head right on that thing, knocked herself out.
И Дженни так быстро спрыгнула с меня, что двинулась башкой об эту штуку и отрубилась.
And on the off chance that we actually go out and shit the bed, who cares?
И даже если есть шанс, что мы выйдем и наложим кучу, какая разница?
Take your time, 007, but in five minutes the head of the Joint Security Service is going to walk through that door, and I've got to explain to him how one of our agents decided to potter off to Mexico, all on his own, and cause an international incident.
Не спешите 007, но через пять минут в эту дверь войдёт глава объединённой разведки, и мне придётся объяснять ему, с какой стати наш агент решил вдруг сгонять в Мексику по своей воле и устроить международный скандал.
Quinn, keep clicking the lights on and off.
Куинн, включай и выключай свет.
The memory is just tattooed on my soul and I can't shake it off.
Память оставила грязный отпечаток в моей душе и я до сих пор не могу стереть его.
One and Two stay on him, Three and Four cut him off.
Первый и второй - за ним. Третий и четвёртый - отрежьте ему путь.
You marry the prettiest girl on campus, you take off to Sydney and you you disappear for years.
Ты женился на самой красивой девушке в кампусе, сорвался в Сидней и пропал на годы.
No, strippers strip'cause they hate men and they get off on controlling them.
Нет, они ненавидят мужиков и кончают, когда контролируют их.
and only then 44
and one more thing 220
and one night 37
and one last thing 30
and one time 28
and only you 38
and only 43
and on the other hand 23
and one for me 24
and once again 116
and one more thing 220
and one night 37
and one last thing 30
and one time 28
and only you 38
and only 43
and on the other hand 23
and one for me 24
and once again 116
and one more 22
and one by one 23
and one for you 40
and once 34
and one other thing 34
and on top of that 107
and one of them 22
and one thing led to another 22
and on that note 43
and one day 275
and one by one 23
and one for you 40
and once 34
and one other thing 34
and on top of that 107
and one of them 22
and one thing led to another 22
and on that note 43
and one day 275
and on 33
and one of you will be out 19
and on the other 17
and one 183
and on and on 21
and on that day 28
and on that bombshell 23
once 1546
online 141
only 1631
and one of you will be out 19
and on the other 17
and one 183
and on and on 21
and on that day 28
and on that bombshell 23
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more drink 18
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
on our own 20
one more round 22
one more drink 18
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
on our own 20