Turn on the news tradutor Russo
67 parallel translation
Otherwise, I'll turn on the news.
Больше нечего обсуждать? Тогда я включу новости.
You`ll have to turn on the news when I report it.
Смотрите новости, и я все расскажу.
It's decent men with loving families. They go home every day after work, and they turn on the news. You know what they see?
Порядочные люди с любящими семьями, которые каждый день приходят с работы, включают новости, и знаешь, что они видят там?
Should we turn on the news and see?
Включим новости и посмотрим? - О, Господи!
But not if voters turn on the news and see our chairman on a holiday paid for with funds intended for starving children in Cambodia
Но не тогда, когда избиратели включат телевизор и увидят нашего председателя на отдыхе, оплаченного фондами направленными голодающим детям в Камбоджи.
Turn on the news.
Включи новости.
I turn on the news and this is what I see?
Я включаю новости, И что же я вижу?
Turn on the news, make a pot roast, slip into a bikini, and commit suicide?
Включила новости, поставила готовиться мясо, переоделась в бикини, и совершила самоубийство?
Turn on the news The cops are on the loose
"Включи новости и ты увидишь этих полицейских убийц..."
Turn on the news.
Включите новости.
Turn on the news.
- Включи новости.
Excuse me. Turn on the news.
Извиняюсь, включите новости.
Turn on the news.
Включи новости
Turn on the news, man.
Новости включи, чувак.
I feel like I'm gonna turn on the news and see some dead rich girl.
У меня такое чувство, что я увижу в новостях сюжет об убитой богатой девушке.
And, uh, turn on the news for him.
И включите ему новости.
Turn on the news channel.
Давай включим новостной канал.
This is the kind of story that makes people want to turn on the news, so you want to take advantage of it.
Подобный сюжет заставляет людей включить новости, поэтому о нём хочется рассказать.
Every single time I turn on the news, sinkhole in South America.
Каждый раз, когда я включаю новости, там говорят : ".. обвалы в Южной Америке. "
Cale, can you turn on the news?
Кейл, можете включить новости?
John, you've gotta turn on the news.
Хорошо. Вы должны включить новости. Зачем?
Turn on the news, dude.
Включи новости, чувак.
Mr. Beale, would you turn on the news channel?
Мистер Бил, включите канал новостей.
You can't turn on the news without seeing your face.
Твоё лицо во всех новостях.
Turn on the news.
Включай новости.
If you want answers, turn on the news.
Если вы хотите ответов, включите новости.
Anyone mind if I turn on the news?
Никто не возражает, если я включу новости?
You seem to be in the middle of a new disaster every time I turn on the news.
Как ни включишь новости - вы в центре очередной катастрофы
And I'm not gonna turn on the news to see if there's an Amber Alert out to find him.
И я не собираюсь включать телек, чтобы узнать - ищут его с собаками или нет.
Dude, you should turn on the news.
Чувак, тебе стоить включить новости.
Mnh-mnh. Turn on the news.
Включи новости.
You can't even turn on the news these days without seeing some new catastrophe - of malthusian proportions.
Сейчас не получится включить новости, не увидев новые катастрофы крошечных размеров.
Second, how the hell am I supposed to clear your name when I turn on the news...
Во-вторых, как, черт возьми, я должен оправдать тебя, если я включаю новости...
My God, Yuri, turn on the news.
О Боже, Юрий. Включи новости.
You should turn on the news tonight.
Включи сегодня канал с вечерними новостями.
I still want to turn on the news and hear that some bastard's gone into his cell and smashed his face in with a hammer for an hour till he's this pulp.
Я всё еще хочу включить новости и услышать, что какой-нибудь ублюдок вошёл в его камеру и бил молотком по его лицу целый час до месива.
You must be very proud when you turn on the news these days.
Вы наверное будете очень гордится, когда включите новости сегодня.
But my child... my soul... all you have to do is turn on the news to see that the bad things for him are just getting started.
Но мой ребенок, моя душа... все, что нужно – это включить новости, и ты увидишь, что для него неприятности только начинаются.
People close their garages, and triple lock their doors, they hide under the beds, they even, they're even afraid to turn on their television sets for fear of what they might find out in the evening news.
Люди запирают гаражи, а входные двери на три замка, прячутся под кроватями, они даже боятся включать телевизор, представляя, что могут узнать из вечерних новостей.
Last week's big news was Jimmy Bly's close brush with the wall. Bly was trailing Beau Brandenburg on turn four of the last lap when he lost control at over 200 miles an hour.
На прошлой неделе самым примечательным событием было - зацепка Джимми Блая за стену....... Блай шел за Бо Брандербургом на четвертом повороте последнего круга........ когда вдруг потерял управление на скорости 200 миль в час...
Oh, it's you Hey, turn on the TV, the news
Ах, это ты! Давай, включай телевизор, новости!
Turn on the TV... is there news that there's peace?
Врубаем. Есть ли новости... О мире во всем мире?
Ifwe arrestthem, they turn into rebels with a cause on the 6 : OO news.
Если мы их арестуем, они превратятся в героев к 6-часовым новостям.
'Turn on the news.'
- Да?
You've got the trustee's breakfast in the morning, And when the trustees turn on the 11 : 00 news, It's your face they'll want to see.
Завтра утром Вы встречаетесь с членами правления, и когда они включат вечерние новости, они захотят увидеть Ваше лицо.
It was easy once I realized that the world will still turn with an hour less news on a Sunday morning.
Это было легко однажды понять, что мир всё ещё крутится с ещё одним часом утренних новостей в воскресенье.
Anyway, now we must turn our attention to the Icelandic volcano because although it went on to become global news, the actual eruption itself started out quite small and that got us wondering how close could you get to it in a car.
Так или иначе, теперь пора переключить наше внимание на вулкан в Исландии, потому что несмотря на то, что события вокруг него стали новостью глобального масштаба, само по себе извержение получилось не таким уж и сильным и нам стало интересно, насколько близко можно подобраться к его эпицентру на машине.
They wouldn't turn the radio on at the exact moment of the most pertinent news broadcast.
Им бы не удалось включить радио точно в тот момент, когда новостной блок выходит в эфир.
related news a attempted robbery turn tragedy today when an owner of local pawnshop open fire on the shooter the rober was pronounced dead on the scene
Попытка вооружённого ограбления ломбарда обернулась трагедией когда владелец открыл огонь по наподдавшему. К другим новостям. Вооружённый грабитель скончался на месте.
" Oh, could you turn the TV up when the news is on?
Можешь сделать звук громче, новости показывают?
Suddenly, we turn up on the doorstep and... and it's in the news that his dad's been murdered by a serial killer.
В основном, в одиночку. Внезапно мы появляемся на пороге... и все новости трубят о том, что его отца прикончил серийный убийца.
turn on the light 36
turn on the lights 56
turn on the tv 52
turn on 39
turn on the radio 18
on the news 26
the news 79
the newspaper 27
turn off the camera 22
turn around 2308
turn on the lights 56
turn on the tv 52
turn on 39
turn on the radio 18
on the news 26
the news 79
the newspaper 27
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn it around 56
turn the page 31
turn left 178
turn it up 174
turn back 89
turn it down 101
turn away 34
turn it off 866
turn off the lights 57
turn it around 56
turn the page 31
turn left 178
turn it up 174
turn back 89
turn it down 101
turn away 34