English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ U ] / Until you

Until you tradutor Russo

17,824 parallel translation
Model citizen, until you get to these bank transactions.
Образцовый гражданин, пока не взглянешь на счета.
At least until you win your first Grammy.
Пока не получишь первое Грэмми.
Until you fell off the grid.
Пока не исчез из поля зрения.
Dig until you find something.
Копай, пока что нибудь не найдешь.
They won't go away until you find what they're asking of you.
Они не уйдут, пока ты не узнаешь, о чём они просят.
Go hang with the kids until you feel up for us.
Побудь с детьми, пока не успокоишься.
I just couldn't start until you walked away.
Просто не мог начать, пока ты не отойдёшь.
You're a good surgeon, Dr. Rhodes, but saving a life isn't always the answer, and you will never be a great surgeon until you understand that.
Вы хороший хирург, доктор Роудс, но спасение жизни не всегда ответ, и вы никогда не станете отличным хирургом, пока не поймёте это.
I had the hardest time writing this letter, until you came into my life.
Мне было так сложно написать это письмо, пока ты не появился в моей жизни.
And you can't do that until you face the fact that you just got a really raw deal.
И ты сможешь это сделать после того, как признаешь, что тебе просто выпала плохая доля.
Mike : I'm sure he'd let you go month-to-month, you know, until you guys find a house.
Уверен, он пустит тебя с помесячной оплатой, пока ты не найдешь дом.
Until you were black.
Пока ты не оказалась черной.
We'll go slow until you get the hang of it.
Мы начнем медленно, пока ты не поймешь весь смысл.
The theory is you, uh, go over and over it until you become bored with it.
В теории, ты думаешь об этом и думаешь, пока тебе это не наскучит.
She says she's not gonna tell your dad anything until you're ready.
Она сказала, что не собирается ничего говорить твоему папе, пока ты не будешь готов.
But for now, we'll continue to address your major traumas until you become more desensitized to them... go from there.
А пока мы продолжим обращаться к основным травмам пока ты не станешь более устойчив к ним... избавишься от них.
I was thinking. Uh, maybe... I can postpone leaving... for just a little while, just until things are better, until you and I are... are better.
Я подумала, может, мне отложить отъезд, ненадолго, пока всё не наладится, пока у нас с тобой не улучшится.
Well, everything was fine until you went all lovey-dovey on her.
Ну, все было хорошо, пока у тебя не началась шуры-муры с ней.
Not until you tell me what you know about...
Нет, пока ты не скажешь мне, что ты знаешь о...
until you are parted by death?
пока смерть не разлучит вас?
There'll be no peace until you're incarcerated or... dead.
Мира не будет, пока вас не посадят или... не убьют.
You'll be given accommodation, and an allowance until your application for permanent citizenship's granted.
Вам предоставят жилье и пособие до тех пор, пока не дадут гражданство.
The way things look right now, you're probably gonna go away and not get out until the young one's about 30 years old, right?
Судя по всему, вас запрут и вы выйдите на свободу, когда младшей стукнет 30.
You told us you never heard of Dr. Naylor until someone hired you to kill her.
Вы сказали нам, что никогда не слышали о докторе Нейлор до того, как вас наняли её убить.
And you're waiting until now to tell me that?
И ты тянул до сих пор, чтобы сказать мне это?
Are you gonna stay with us until Daddy gets back?
Ты останешься с нами, пока папуля не вернётся?
You know, I wanted to wait until I did, and it killed me not to tell you.
Я хотел подождать, пока не узнаю, и недосказанность тебе убивала меня.
Hawk will be there, and Daddy's gonna stay in a hotel in town until he gets settled, and then you'll see him every Sunday.
Хоук будет рядом, а папа поживёт в отеле, пока не найдёт себе место, и тогда вы будете видеться каждое воскресенье.
So until somebody makes it worth my while, I will haunt you.
И пока мне не вернут заслуженное, я буду вас преследовать.
You are not to leave this room again until the journey to Lucis.
Тебе нельзя покидать эту комнату до твоего отбытия в Люцис.
Sir, you can't go in until the examination has ended.
Туда нельзя до окончания обследования.
Well, mind you now, that offer's only good until the third trimester.
Что, тогда учти, предложение действительно до третьего триместра.
Well, up until about ten seconds ago, I had the bang-up idea of forgiving you for not coming to my show, and...
Ну, примерно десять секунд назад я собирался простить тебя за то, что ты не пришла на мой концерт, и...
Great... so... you'll each have him every other Christmas until he's 18, and then Mateo can choose.
Отлично... и так... каждый из вас забирает его на Рождеству по очереди, пока ему не исполнится 18. а потом Матео сможет выбирать сам.
Okay, try to control yourselves until I do this, then I'll leave you alone.
Ладно, попробуй контролировать себя, пока я это не сделала, тогда я отстану от тебя.
Look, if I tell Neal that she's using him, he may never talk to me again, but if he sees that she's using him, then he'll just end things with her, so you and I need to flirt outrageously until she flies into some kind of jealous rage, or hits you or something.
Смотри, если я скажу Нилу что он просто игрушка, он больше не заговорит со мной, но если сам увидит что его используют, просто перестанет с ней общаться, так чтоинам нужно флиртовать показушно, пока она не переполнится чувством зависти,
So you didn't keep asking him out 12 times until he said yes.
Получается, ты не приглашала его на свидание 12 раз, прежде чем он согласился?
You will walk Kyle to the red line and go sit in the waiting room until he is out of surgery like any other loved one because today you are not a surgeon.
Ты проводишь Кайла до красной линии, а потом будешь сидеть в комнате ожидания до конца операции вместе с другими, потому что сегодня ты не хирург.
He refused to leave until he knew you were out of surgery.
Отказывался уходить, пока не узнает, как прошла операция.
Never knew how appropriate the name was until now, did you?
Ну не знаю, что там у них было большое, но можно и так сказать.
And if that means you have to sit there for a week until I tell you to move, that is what will happen.
И если это значит, что вы должны простоять здесь неделю, пока я не скажу взлетать, именно так и будет.
Then, you, sit down, buckle up, and don't say another word to me until we land in Washington.
Потом, садись, пристегнись, и даже не пытайся со мной заговорить, пока мы не приземлимся в Вашингтоне.
Not until I have something real. I thought you understood that.
Нет, пока у меня нет существенных доказательств, я думала, ты понимаешь это.
Just promise me you won't tell Emma anything until I get a chance to explain myself.
Просто обещай мне, что ты ничего не скажешь Эмме, до тех пора пока я не смогу объясниться.
- Is this a permanent thing between you two, or is it until one of you caves
- То, что между вами, временно, или до тех пор, пока кто-нибудь из вас
Until there's some genuine racial balance out there, you got to take the short end of the diversity stick.
Если там нет проблем с расизмом, то ты вытянул короткую палочку для людей других рас.
My associate will keep you company until our business is finished.
Мои люди составят вам компанию, пока мы не закончим наши дела.
And I want to thank you for fucking me up so bad, I stayed a child until I was 30.
- А тебе спасибо, блин, что я из-за твоих проколов до тридцати лет инфантильным был.
If I last the week as a crew member, you will postpone the strike until after Jane's wedding.
Если я продержусь в команде неделю ты отменишь забастовку до свадьбы Джейн.
I will love you... and honor you for all the days of my life, or until death do us part.
Я буду любить тебя... и почитать тебя до конца своих дней, или пока смерть не разлучит нас.
But if you want to see one, just wait until my brother comes for me.
Но, если вы хотите увидеть чудовище, просто подождите пока мой брат придет за мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]