We should celebrate tradutor Russo
218 parallel translation
We should celebrate this with a bottle of wine.
Думаю, это нужно отпраздновать.
Of course we should celebrate our meeting.
Такую встречу, конечно, надо обмыть.
We should celebrate.
Ну что, обмоем?
We should celebrate.
Давай отпразднуем.
I don't drink this early, but we should celebrate.
Я обычно не пью по утрам, но мы должны отпраздновать.
I think we should celebrate.
Думаю, нам нужно отпраздновать это.
- We should celebrate.
- Но мы должны отпраздновать.
- I thought we should celebrate. - Sorry.
- Думаю, стоит это отметить.
We should celebrate!
Это нужно отпраздновать!
- Yeah. As a matter of fact, I think we should celebrate. Okay.
- ага по правде говоря, я думаю, надо это отметить ладно как насчет "Макдональдс"?
Hey, we should celebrate it!
Так в магазин надо бы!
We should celebrate. - Celebrate what?
Пойду куплю торт, надо отпраздновать
We should celebrate!
Мы должны отпраздновать!
We should celebrate! Let's have a drink!
Это надо отпраздновать!
Big day. We should celebrate.
Должны это отпраздновать.
Man, they charge, like, $ 5 a strawberry there. But I figure since you quit your job we should celebrate.
Ох, цены там, одна клубничина - пять долларов, но я решил раз ты уволилась это надо отпраздновать.
We should celebrate.
Это надо отметить.
We should celebrate them, like newborn babies!
А должны им радоваться, как новорожденные!
You know, we should celebrate.
Это надо отметить.
I thought we should celebrate.
Я подумала, что мы должны отпраздновать.
We should celebrate with a beer or eight.
Это следует отметить... кружкой пива. Или 8 кружками.
We should celebrate.
Давайте отпразднуем.
We should celebrate, man.
Пошли отметим, чувак.
And I thought we should celebrate.
И я думал мы должны отпраздновать.
I think we should celebrate.
Думаю, стоит отпраздновать.
We should celebrate.
Мы должны это отпраздновать.
- We should celebrate.
В смысле, и я детектив.
- So we should celebrate.
И это надо отпраздновать.
We should celebrate.
Надо отпраздновать.
We should celebrate.
Мы должны отметить.
He said we should celebrate.
Он сказал, что мы должны праздновать.
Well, we should celebrate.
Тогда нам нужно это отпраздновать.
We should celebrate.
Надо отметить.
I just feel like after 15 years at this company... Bravo, by the way. That we should celebrate with a very classy event, a night to remember.
Просто мне кажется, что после 15-ти лет в компании... кстати, браво... нужно отметить дату по-настоящему классно.
That's why I think we should spend a little and celebrate his birth in style.
Поэтому я и решил, что можно потратить немного денег И отпраздновать его рождение.
To celebrate our municipal doctor's jubilee in style... which we have decided to do... Van Taeke's present should be a generous gift.
Ввиду того, что юбилей доктора ван Таеке мы единогласно решили праздновать торжественно, подарок для юбиляра также должен соответствовать случаю.
Well, look, n-now that we're engaged don't you think we should do something to celebrate?
Слушай, может, теперь, раз мы почти обручены, стоит это отпраздновать?
Anyway, I think we should go out and celebrate.
В любом случае, я думаю, это надо отпраздновать.
Listen, we should do something really cool to celebrate.
Слушай, давай устроим что нибудь отвязное, чтоб отпраздновать.
Maybe we should all go out and celebrate.
Может, пойдем все вместе куда-нибудь и отпразднуем?
And then tonight we should get together and celebrate over dinner.
А потом мы мы должны встретиться и отпраздновать победу ужином.
We made our decision, we got married and we're happy and if you're not here to celebrate with us, then you should just go home because I don't want you here!
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
- We should go out and celebrate. - Somewhere nice?
- Мы должны отпраздновать, пойдём в ресторанчик!
We should all go out and celebrate.
Давайте отпразднуем вместе.
I think we should all celebrate Carmen Miranda, first because she was one of the major singers in Brazilian music and helped launch some of the greatest composers of the'30s.
Думаю, мы все обязаны отдать должное Кармен Миранде. Она была одной из главных певиц бразильской музыки и способствовала появлению величайших композиторов 30-х.
Well, yöu know, I mean, maybe we should do something to celebrate.
Ну, может как-нибудь отпраздновать.
That's kind of why I thought we should go out. To celebrate.
Вот я и думал, что мы пошли бы отметить.
We should celebrate it happily. How can we celebrate it?
Сегодня очень важный день.
You know what you should do, Cleve, you should get yourself a boy to celebrate with, just in case we win.
Знаешь что, Клив тебе нужно найти мальчика, чтобы отпразновать вместе, если мы победим.
Should we hit a titty bar to celebrate?
Может найти стрип-бар для праазднования?
Should we throw a big party? To let all mandarins celebrate the Crown Prince's return.
Может, нам всё же устроить более торжественный пир, дабы все вельможи отпраздновали возвращение наследника?
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we should 517
we shouldn't do this 20
we should go inside 16
we shouldn't be here 56
we should go out 20
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we should 517
we shouldn't do this 20
we should go inside 16
we shouldn't be here 56
we should go out 20