Whatever that was tradutor Russo
722 parallel translation
I mean, he could be a professional con artist who meets innocents abroad... and gives them this song and dance about being an independent whatever that was.
ќн может быть профессиональным мошенником, который встречает свои жертвы за границей. ѕоет им песню что он независимый и все такое.
And next time you ask for a double, whatever that was... at 11 o'clock at night, just forget it.
И в следующий раз, когда ты встанешь в туалет в 11 часов ночи что бы с тобой не случилось - просто забудь.
And I said once that whatever had happened was done.
Джэфф - что сделано, того не воротишь.
He said his friend was a pooka, whatever that is.
Он сказал, что его друг - пука. Что бы это ни означало.
But whatever it was that drove you along in your newspaper work... whipped you into doing the things you did.
Но то, что двигало вами на работе в газете, заставляет кое-чем заниматься.
S'pose that saucer or whatever it was had something to do with this?
Была это тарелка или что-то другое, но эта штуковина явно имеет отношение к его смерти.
I suppose it doesn't matter to you that she was probably forced to do whatever she did to protect herself.
Не думаю, что что-то измениться, если скажу, что она была вынуждена это делать для своей защиты.
We've established that whatever it was, was static, odorless, invisible.
Мы установили, что чем бы это ни было, оно абсолютно статично, невидимое, без запаха.
Whatever was that?
( Визг ) Что это было?
Whatever it was destroyed everything that was living, but the planet is dead, totally dead.
Всё что было разрушено, было живым планета мертва, полностью.
You mean that whatever it was killed them, could kill us?
Вы имеете в виду, то, что убило их, может убить и нас?
That's all very well, Lemaitre, Stirling, or whatever your name is, but the only reason I brought you here was to help Susan.
Все это хорошо Леметр, Стирлинг, или как там тебя, но я привел вас сюда только чтобы помочь Сьюзан.
If it was in the path of that comet... the heat may have destroyed whatever life there was on board.
Если он был на траектории той кометы... её жар уничтожил всю жизнь на борту
Whatever was that place?
Каким бы не было это место?
Whatever that phenomenon was, it drained almost all of our crystals completely.
Чем бы это ни было, оно истощило практически все наши кристаллы. У нас будут проблемы.
Spock and I will go back into time ourselves and attempt to set right whatever it was that McCoy changed.
Мы со Споком вернемся в прошлое и попытаемся исправить то, что изменил Маккой.
It's vital we stop him... before he does whatever it was that changed all history.
Это важно, остановить его до того, как он изменит ход истории.
Although whatever civilization that might have been here was destroyed by some natural catastrophe, it would appear that one of the race took refuge in the cave.
Хотя цивилизация, которая, возможно, здесь существовала, была уничтожена какой-то природной катастрофой, оказывается, одна из рас нашла убежище в пещере.
Whatever that power surge was, it had nothing to do with the transporter or with any other system aboard this ship.
Этот скачок напряжения не имел отношения ни к телепорту, ни к другим бортовым системам на этом корабле.
Whatever it was that drove the crew of the Defiant to murder each other could be communicable.
То, что заставило экипаж "Дефайнта" убивать друг друга, могло оказаться заразным.
She had seen something, touched it and found that when she touched it, whatever it was, changed... fell down.
Она увидела непонятно что, дотронулась до этого и обнаружила, что, когда она дотронулась до этого непонятно чего, оно изменилось обрушилось.
We all thought that, whatever happened, there was no way out.
Мы все думали, что бы ни случилось, нет пути назад.
... before whatever it was that made them transmit the call overwhelms them.
... прежде чем, что бы это ни было, что заставило их послать сигнал, погубило их.
we thought that we were safe, that whatever it was had decided to leave us in peace, but it wasn't to be.
Мы думали, что мы в безопасности. Что оно, чем бы оно ни было, решило оставить нас в покое, но ошиблись.
Piglet, whatever it was that made these tracks, has now been joined by a whatever-it-is.
Хрюня, что бы ни оставило эти следы, сейчас к нему присоединилось другое что-то.
- That uh, doctor, whatever his name was.
- На доктора, как там его звали?
- Whatever it was that was here last time.
- Что бы это ни было, то же самое было здесь в прошлый раз.
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
Dear Mr. Vernon... We accept that we had to sacrifice... a whole Saturday in detention for whatever it was we did wrong.
Дорогой мистер Вернон... мы смирились с тем, что должны принести в жертву... целую субботу в наказание за свои неверные поступки.
We accept the fact that we had to sacrifice... a whole Saturday in detention for whatever it was we did wrong.
Мы смирились с фактом, что должны принести в жертву... целую субботу в наказание за свои неверные поступки.
He figured that he could get an alien back through quarantine... if one of us was impregnated - whatever you call it - and then frozen for the trip home.
Он решил, что сможет провести чужого через карантин... если один из нас будет оплодотворен... неважно как это назвать... и затем заморожен для отправки домой.
Whatever's happened, the fact remains that the robbery was foiled and the money was saved.
Факт остается фактом - преступление было сорвано, а деньги спасены.
That Dimjolt guy, whatever his name was.
Димжола, или как там его звали?
I'm one of the thousand people who has been circling our capital under the assumption that whatever problem there was below was a normal one.
Я один из тысяч людей, которые кружат над столицей нашей страны, предполагая, что какая бы ни была проблема внизу, это нормальная проблема.
And I think very early on, I knew that even when I arrived there, I was gonna take John's script and mate it with Heart of Darkness and whatever happened to me in the jungle.
Я сразу знал, что по прибытию на место, я совмещу сценарий Джона с "Сердцем тьмы", что бы там со мной в джунглях ни случилось.
Okay, Mr. Taxi Man. Whatever happened to you that was worse than that?
Ну-ка, мистер таксист, расскажите, что в вашей жизни было хуже этого.
Well, that pretty well indicates that they're Vulcan and dentarium also means that whatever this was it was originally designed for use in space.
Зато подтверждено, что это имеет вулканское происхождение, а дентарий говорит о том, что бы это не было, оно изначально изготовлялось для использования в космосе.
Whatever it was something lit a fire under that boy's ass.
Как бы то ни было... что-то разожгло огонь, под жопой этого парня.
See, these Nazis were going to kill her, so... whatever she'd been like with her friends or her teachers... that was just over.
Ну, этот Нэзис который собирался убить её... независимо от того, на кого она была похожа - на своих друзейи или учитилей... это было только прикрытие.
But logic suggests... That since we survived whatever it was, others must have survived it as well.
Правда, логика подсказывает, что, если мы с вами спаслись, значит, и другие люди могли тоже как-то спастись.
When I was a kid, my mom, she drug me to this palm reader. She said I didn't have a very long lifeline. That I needed to make the best use of whatever time I had here.
огда € был ребенком, мо € мать отвела мен € к гадалке ќна взгл € нула на мою ладонь и сказала, что у мен € коротка € лини € жизни и что € должен использовать отведенное мне врем € наилучшим образом
That weapon, or whatever it was was from your company, wasn't it?
Это оружие производят в твоей компании, верно?
I was under the impression that I could take anything I wanted from your fridge. You take whatever from mine.
Мне казалось, что я могу брать всё, что захочу из твоего холодильника.
More than anything I wanted to believe what he was saying but the truth is I was just as scared in the hospital as I'd been when we went for the generator so scared that all I could think about was doing whatever it took to stay alive.
Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать -
Wherever she is and whatever she's up to..... and whatever it was you saw that night, my son is innocent.
Где бы она ни была и что бы не собиралась делать и что бы вы не видели в ту ночь - мой сын невиновен.
~ Everybody get together ~ - ~ Try to love one another ~ - There was a fantastic universal sense... that whatever we were doing was right, that we were winning.
То было всеобщее, фантастическое ощущение того что... что бы мы ни делали, это было правильным... что мы побеждаем.
That virus that I was exposed to, whatever it is, it has a cure. You held it in your hand.
От вируса, который я перенесла, в любом случае есть лекарство.
But I'm absolutely sure that whatever you said last night was provoked.
Я абсолютно уверен в том что всё сказанное тобой было совершенно оправданным.
Well, it should be Geharty, with an E, but whatever Protestant was working Ellis Island that day couldn't spell.
Ну, должно быть Гахарти, но это никто не мог выговорить.
Like the last three years have been a poker game... and I was holding whatever it is that you hold... when you win.
Как будто последние три года мы играли в покер, и мне досталось... Какая-то выигрышная комбинация.
Then I remembered seeing you with that prick piano player... ... Nick whatever the fuck his name was, at my party.
Потом я вспомнил, что видел вас с тем паршивым пианистом с Ником, чёрт, или как там его, на моей вечеринке.
whatever that means 174
whatever that is 200
that was close 355
that was stupid 112
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was fast 352
that was a long time ago 336
that was nice 214
whatever that is 200
that was close 355
that was stupid 112
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was fast 352
that was a long time ago 336
that was nice 214
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that was awesome 388
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that was great 569
that was funny 122
that was amazing 502
that wasn't nice 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that was awesome 388
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that was great 569
that was funny 122
that was amazing 502
that wasn't nice 26