Which is tradutor Russo
33,308 parallel translation
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations and to erase their damage to history.
Путешествия во времени реальны, вся история уязвима для атак, поэтому мы должны путешествовать сквозь время, чтобы остановить распространение, так называемых, "отклонений" и не дать им навредить истории.
He could be suffering from time drift, which is why he doesn't remember us.
Может у него временная потеря памяти, может поэтому он нас не помнит.
Which is why I need your cooperation.
Поэтому мне нужно, чтобы ты со мной сотрудничал.
Which is why you will do exactly as I say.
Именно поэтому ты сделаешь именно то, что я тебе скажу.
Except American Cheese, which is pretty much synthetic to being with.
Кроме американского чеддера, который и сам по себе достаточно искусственный, чтобы его создавать.
Which is?
Что именно?
Which is what?
И это...
Which is why I'm gonna tell everyone - What party?
И поэтому, я приглашу всех на вечеринку.
John did not think that he would get a fair trial in the court system, which is where you come in.
Джон не думает, что его суд будет справедливым, поэтому я позвал тебя.
Because you keep comparing them to Laurel, which is an impossible standard you might want to consider loosening.
Ты продолжаешь сравнивать всех с Лорел, а это невозможные стандарты, которые пора бы опустить.
- Wait. What? - I filed a motion to dismiss, which is as close to a slam dunk as these things get given the cards we're holding.
– Я подготовил документы по закрытию дела, что оказалось просто, учитывая, что нам дали эти документы.
Which is good.
Это хорошо.
So you shouldn't have any problem with your most important tool, which is screaming.
Поэтому у тебя не должно быть проблем с твоим самым важным оружием - твоим криком.
Which is the reason why you got into all this trouble to begin with.
По этой же причине начались все твои неприятности.
There is no way of pinpointing his IP or his GPS from his phone, which is probably just a burner anyway.
Никак не получается отследить его IP или GPS на его телефоне, который, скорее всего, одноразовый.
Which is where you took Dinah.
И вот куда ты ходил с Диной.
Which is fine because something happened while you and John were away.
Это хорошо, потому что пока вас не было кое-что произошло.
Only because I was trying to protect you, which is what I am doing now.
Я просто пыталась защитить тебя, и защищаю сейчас.
Recovering, which is more than I can say for our men.
Поправляется, чего я не могу сказать о наших людях.
Because I think I'm gonna be taking the stairs for a while, which is better for your... your health.
Потому что, мне кажется, что я пока буду пользоваться лестницей, это лучше для... здоровья.
You're the one who seems to have a problem with the way that I've been running Argus, which is particularly interesting to me since neither one of us has a job that fits the conventional definition of morality.
Это у тебя проблемы с тем, как я управляю Аргусом, что особенно странно, учитывая, что наша работа не подходит под описание стандартной морали.
It's just full of dead ends, which is an unfortunate but accurate choice of words.
Тут сплошь тупики. Не очень удачно, но так уж вышло.
The only problem is he's not, which is leaving me with very few options.
Проблема в том, что он не пришёл, что не оставляет мне выбора.
Which is it to be?
Что именно это будет?
However, when challenged, the... warlock admitted that these ceremonies are performed sky clad which is to say... naked.
Однако, при проверке... колдун признал, что обряды эти совершаются в чём мать родила, то есть... нагишом.
Witchcraft is a spiritual path, which is rooted in nature and the cycle of the seasons.
Колдовство - духовный путь, основанный на знании природы и смены времён года.
Which is why the Council has asked that we clergy form a committee to report back on the moral threat.
Вот почему Совет попросил нас, священников, создать комитет, чтобы составить отчёт об угрозе морали.
I have pardoned hundreds of nonviolent drug offenders, many of them adults, who never learned to read, which is a tragedy.
Я помиловала сотни лиц, совершивших ненасильственные преступления, многие из которых были взрослыми, которые так и не научились читать, а это настоящая трагедия.
No one will even talk to us, which is crazy.
Никто не хочет говорить с нами, это же бред.
Then I flew back to Shanghai, then to Jackson Hole, then to Moffett, which is where I just landed.
Затем вернулся в Шанхай, оттуда до Джексон Хоул, затем до Моффетта. Только что оттуда.
- Oh. - The procedure's far too dangerous, which is why it's now forbidden.
Его метод крайне опасен и потому теперь запрещен.
He has wisdom, has knowledge, which is different, as you would know if you had either.
У него есть мудрость, знания, которые отличаются от тех, которые ты получишь, если вообще получишь.
Which is why they're here with their guard down. Hmm.
Поэтому они здесь под моей защитой.
Now, if you'll look above us, you will see a cauldron of highly corrosive acid, which is currently being held in place by this chain.
Теперь, если ты посмотришь вверх, то увидишь котёл с весьма едкой кислотой, который в настоящее время удерживается на месте этой цепью.
Which is what?
Какой цели?
Which is why I'm here.
Поэтому я здесь.
Which is where you come in.
И теперь твоя очередь.
The big deal is Lily is a Time Aberration, which was all well and good, until you plucked her out of 2016 and showed her a timeship, which could cause more aberrations.
Проблема в том, что Лили - временное отклонение, с чем мы готовы были смириться, до тех пор пока ты не вытащил её из 2016 и привел на корабль, что может повлечь за собой новые отклонения.
I mean, who is to say which of our realities is real and which one is aberrant?
Я... я имею в виду, кто знает, какая из наших реальностей настоящая, и кто отклонение?
The important thing is that you're back which they brought you back from and they just dropped you here.
Важно то, что ты вернулась из прошлого, и они вернули тебя месяцы спустя. Просто закинули сюда.
My daughter Laurel is gone, and I got to figure out a way to live with that which doesn't involve booze or snapping at guys that are just trying to help.
Моя дочь, Лорел, умерла. И я должен придумать как справиться с этим без выпивки или терок с парнями, которые хотят помочь.
Which I'm totally sure she still is.
Уверен на сто процентов, она здесь.
They remove all the skin- - and the thing was much larger than you- - in less than 5 minutes, which means you don't have very long to tell me what your boss is planning.
Они сдирают кожу... и даже те, кто были покрепче... не протянули и 5 минут, значит, что у тебя не так много времени, чтобы рассказать мне, что планирует твой босс.
I've just been at this so long, I don't know which way is up.
Просто я уже жду столько времени, и не знаю, в каком направлении двигаться.
If Diggle's the new Oliver and I'm, obviously, the new Felicity... don't hate... Which one of you guys is the new Diggle?
Если Диггл это новый Оливер и я, очевидно, новая Фелисити, не надо ненависти, то кто из вас новый Диггл?
Chase is being transferred into federal protection, which means that the Bratva can't get to him.
Чейза переводят на федеральную программу, а это значит, что Братва не доберётся до него.
Which would make it incredibly difficult for Sampson to get his hands on in case Chase is trying to live out his dad's evil plan.
Что делает его сложным для получения, для Сэмпсона, если Чейз пытается воплотить в жизнь злой план своего отца.
Friday is St John's Eve, which coincides with your summer solstice.
В пятницу канун рождества Св. Иоанна. Оно совпадает с вашим днём летнего солнцестояния.
Waiting for the sky to fall is going to cause more bother than the sky actually falling, which it isn't.
Ожидание того, что небо упадет, доставляет больше беспокойства, чем само падение неба, которое не падает.
I don't know how much is here, but you take that, you tell your boss that you were robbed, which you have been.
Не знаю сколько здесь, но вы возьмите, скажете боссу, что вас ограбили, ведь так оно и есть.
- Now, which way is up on this thing?
- Где тут верх и низ?
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194
which is great 112
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194
which is great 112