English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / Which is nothing

Which is nothing tradutor Russo

291 parallel translation
The last three years I've turned 29, which is nothing for a woman my age.
Мне в последние три года все 29 - это пустяк для дамы моего возраста.
Because of this flesh, which is nothing but a shitbag, you call flesh "Nature" and forget about the rest.
Потому что эта плоть - не более, чем мешок с дерьмом. Ты называешь плоть "Естеством" и забываешь обо всем остальном.
Everything I know. Which is nothing.
- Вы раньше встречались с Александрой?
Townsend Harris High School... which is nothing but brilliant children.
Средняя школа Таунсенд Харрис... в ней учились только самые блестящие ученики. Допустим ты вступил в радикальный клуб, так многие делают. А потом свихнуться на этих сумасшедших идеях!
Tonight we'll do what you want, which is nothing, I understand.
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Which is nothing.
То есть, ничего.
We must also thank His Majesty for this event which is nothing short of a miracle.
Следует восславить и его величество. Этот благословенный поворот
Which is nothing compared to what happens when I panic, believe me.
И это ещё ничего, хуже, если я паникую. Уж поверь.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Да.
And, if nothing else exists, there is nothing left with which to compare it.
Τоска так перепοлняла, что все на свете переставало существовать.
- There is nothing ANYONE can do. This is one of the few poisons of its type for which there is no antidote.
Это один из нескольких ядов для которых не существует противоядия.
I'll gladly do without food if I may have my flower. There is a kind of beauty which costs nothing, and whose absence from a home is the worst torment for a man who loves beauty.
лишь бы иметь цветок. и ее отсутствие особенно мучительно для человека с чувством прекрасного!
Mara, bring a lamp, which is not seen nothing.
Мара, принеси лампу, ничего не видно.
An organization in Paris which I mustn't name will know where we are but nothing is certain and there is very little time.
Одной организации в Париже будет известно, где мы. Но ничего не ясно, а времени очень мало.
Sensors reveal nothing which is inimical to human life.
Сенсоры не нашли ничего, что вредно для жизни человека.
Nothing here which would indicate this is anything but a planet.
Ничего не указывает на то, что это не планета.
Nature is sufficient unto itself. This godlike phantom is nothing more than a revolting platitude which deserves neither faith nor thought.
Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени.
There is nothing wrong... with acquainting one's self with the various parasites... which present our national park service with one of its biggest problems.
Нет ничего плохого в том, чтобы изучать различных паразитов,.. которые являются одной из главных проблем Службы охраны национальных парков.
Omota ³ o him for good and suffered it to Russia... which of course is nothing..
Завертела его нелегкая и понесло его по России за гарнитуром генеральши Поповой, в котором ни черта нет.
A baby om is nothing compared to meditation. This strange ritual to which my masters devoted most of their time and seemed to be their main concern.
Дитя Оммов - ничто по сравнению с Медитацией, странным ритуалом веры Tраагов, за которым они проводят больше всего времени, и который является...
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
A dog which is afraid of his master's hand is good for nothing.
Собака, боящаяся руки хозяина, не стоит и гроша.
However, I belong to that great world of milllions of innocent men and women who curiously enough don't have the foresight to provide themselves with an alibi when a murder is taking place, of which they know absolutely nothing.
Теперь мы начнём искать настоящее. Сомневаюсь, что мы найдём их в каюте мисс Дойл. Никто не знает, что можно найти, полковник.
Coming true here is only what's in line with your nature, with your essence, of which you know nothing.
Здесь сбудется, что натуре твоей соответствует, сути, о которой ты понятия не имеешь.
Which means that the force acting upon... the Liberator is nothing more than gravity.
Из чего следует, что сила, воздействующая на "Освободитель", – это всего лишь гравитация.
Dr Jones, there is nothing you can possess which I cannot take away.
Всё, чем вы способны завладеть, я способен забрать у вас, д-р Джонс.
I'm nothing less than your faithful girl Friday, Bridey James, here with your wake-up call of today, which is Wednesday the 23rd.
Я ничто иное, как твоя преданная девушка... пятница, по имени Брайди Джеймс. Звоню тебе, чтобы разбудить сегодня, в среду 23 числа
If I'd stuck to what I know best, which is almost nothing.
Если бьi я продолжал делать то, что знаю... Это, почти ничего.
Is there nothing to which Hercule Poirot can not turn his "finger".
Нет ничего, к чему Эркюль Пуаро не мог бы приложить палец.
But in the universe, there is nothing which is not me.
Но во всей Вселенной нет ничего, что не было бы мной.
There are certain things, you know, a cop's eyes. What we see. There's you, what you see, which is like nothing, and... our eyes, our life, what we see.
глаза копа. и... вот что мы видим.
Which is why you will decline my invitation... like a good girl... so that your mother suspects nothing.
И поэтому, как послушная девочка, ты откажешься от моего приглашения - чтобы твоя мама ничего не заподозрила.
Then when you say "No, nothing is missing", the person you're with accuses you of being attracted to the person you're just friends with, which you probably are.
И когда вы говорите, что все ОК, человек, с которым вы встречаетесь, обвиняет вас в том, что вы увлеклись тем, с кем просто дружите. Наверное, он прав.
Anything that happened between Cathy Livingstone and myself... is entirely private and entirely personal... and had nothing to do with her suicide, which was months afterwards.
То, что было между мною и Кэти Ливингстон - это наше личное дело и не подлежит обсуждению, и с её самоубийством это никак не связано, она совершила его гораздо позже.
whose wraths to guard you from - which here, in this most desolate isle, else falls upon your heads is nothing but heart's sorrow, and a clear life ensuing.
и вас на этом острове пустынном от моего проклятья спасет Одно лишь разве покаянь и праведная жизнь
Nothing, is a cultural center to which I go.
Да ничего, это просто культурный центр, в который я хожу.
Depravity is a preserve unto itself, in which nothing is lacking.
Порок - это целая страна, в которой есть абсолютно все :
If the monks were right and nothing happens without cause then the gift of suffering is to bring us closer to God to teach us to be strong when we are weak to be brave when we are afraid to be wise in the midst of confusion and to let go of that which we can no longer hold.
Если монахи правы, и ничто не происходит без причины то дар страдания приближает нас к Богу учит нас быть сильными, когда мы слабы, быть храбрыми, когда испытываем страх, быть мудрыми среди суматохи, и отпустить то, чего не в силах удержать.
Monseigneur, justice is like nature... which, the philosophers affirm, can do nothing in vain- -
- А я родилась в дороге. - Где? Недалеко от Перпиньяна.
The disease which afflicted Dr. Madden and now afflicts me is nothing more than death itself.
Болезнь доктора Мэддена, которой теперь страдаю я,.. ... это смерть.
- Is there nothing which might link together these four?
Есть что-нибудь, что могло связать все эти 4 смерти воедино?
At first glance, I see nothing wrong with her except for a mild case of hypertension which is normal for a woman her age.
На первого взгляд, с ней все в порядке, разве что присутствует легкая гипертония, что вполне обычно для женщины ее лет.
On which subject, you should also understand... that since you failed to give Mrs. Wagner her Miranda warning, nothing she said to you in her apartment last night... is going to be admissible in court.
На самом деле, вы должны также понимать : поскольку вы не зачитали миссис Вагнер ее права, ничто из того, что она сказала вам вчера вечером в своей квартире, не будет принято в суде.
He was born in a Romanian village of shepherds and foresters, Rasinari, located in Transylvania - "the land beyond the forests" - which for foreigners is nothing else than Dracula's legendary country.
Решинари, расположенной в Трансильвании, "земле по ту сторону лесов", которая для европейцев является ничем иным, как легендарной страной графа Дракулы.
By destroying the marsh, they've accomplished their objective which is, there's nothing left to save.
Уничтожив болото, они нaрушили зaкон и cдeлaли cвоe дeло. Taм ужe нeчeго cоxрaнять.
Nothing, as long as your motive is the search for truth. Which is what the pursuit of science is.
Ничего, пока вы ищете истину ведь в этом и заключается смысл науки.
While there is nothing best in the world... that the green grass and the best grass... which is always increases again.
Проходит некоторое время и в мире остаётся один лишь газон. Зелёный такой. А лучшее, чёрт его, в тех газонах то, что они вырастают заново.
There is nothing to fear in the dreaming, only that which we bring with us.
Здесь нечего бояться, в Грезах, только того, что мы сами приносим с собой.
Whereas this whole fucking thing, this whole fucking thing is nothing about nothing, about oil, which is what I personally hear, Dude.
ѕредотвращаем эффект домино. ј вот эта вот хуйн € Еполна € хуйн € на самом деле, "з-за хуйни " з-за нефти,
No? You can't remember an antique brooch designed by Querelle worth 30,000 bucks... which you parted with for only five, but i  s really worth nothing because i  s a fake? - Is that what you can't remember?
Не можете вспомнить старинную брошь работы Кюреля, стоимостью в 30.000 долларов, с которой вы расстались всего за 5000, но в действительности ей грош цена, так как это подделка, вот это Вы не можете вспомнить?
We brought the atmosphere back down to freezing, to control the development, which is like nothing we've ever seen.
Мы заморозили воздух, чтобы проследить за процессом, которого раньше не встречали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]