English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / With all due respect

With all due respect tradutor Russo

1,319 parallel translation
With all due respect, you have failed.
Со всем должным уважением... Вы потерпели неудачу.
With all due respect, I've spent the better part of my life trying too hard to really change people, give them new faces, new bodies.
Со всем уважением к вам, я потратил лучшую часть моей жизни стараясь действительно изменить людей, изменить им лица, тела.
With all due respect, Tanya, shut up.
- Со всем уважением, Таня, помолчи.
With all due respect, Sir, but...
но!
With all due respect, Mr Merrick...
При всем уважении, мистер Меррик...
With all due respect, this has reached critical mass.
При всем моем уважении, | все это достигло точки кипения.
- Well, I mean, with all due respect - - okay, you all want torres.Fine.
- Ну, я думаю, при всем моем уважении - ok, Вам всем нужна Торрес.
With all due respect, I'm the middle of a line of questioning.
При всем уважении, я еще не закончил брать показания.
With all due respect, Hank, grow the fuck up already.
При всем моем уважении, Хэнк, повзрослей уже, на хрен.
I think, with all due respect, if you talk to her, I think she'd be into some seriously freaky shit.
При всем моем уважении, думаю, если, ты с ней поговоришь, думаю, она тебя, несказанно удивит.
With all due respect to ministers, give them the lines. Right?
Со всем уважением к министрам, слова-то им давайте, хорошо?
With all due respect, Julius, the reshuffle is the business ofthe PM alone, which means that that is my business. - It is my remit.
При всем уважении, Джулиус, перестановка касается только ПМа, а значит, она касается и меня.
With all due respect, M. Lambert, but you're not a very good witness.
Или ты хочешь быть уверена, что папаша не получит права видеться с ней до конца жизни?
With all due respect, John, I am Head of IT.
При всем уважении, Джон, но я зав отдела тех-поддержки.
with all due respect.
При всем уважении.
With all due respect, sir, I li...
При всем уважении к вам, сэр, я...
With all due respect, sir, this bullshit magician's shown a pattern of advanced awareness that is statistically impossible.
Прошу прощения, сэр, этот фокусник обладает познаниями, которые статистически невозможны.
Look, with... with... with all due respect, all he did was phone.
Послушайте, от него бьiл только один звонок.
Well, Wendell, with all due respect, that don't make a lot of sense.
Ну, Венделл, со всем уважением, это какая-то бессмыслица.
Well, with all due respect, sir... I just didn't work this hard to stay where I belong.
Со всем уважением, сэр но я так усердно работал не для того, чтобы оставаться здесь.
With all due respect, sir you got a job tomorrow, running this place.
При всем моем уважении, сэр завтра у вас тоже будет работа - управлять этим отелем.
I say that with all due respect and humility in the face of beauty.
Я говорю это в знак глубочайшего почтения перед истинной красотой. Ты самая клевая чувиха во всей Германии!
With all due respect, Frank, if I buy something, I own it.
Сo всем увaжением, нo, если я чтo-тo пoкупaю, тo этo мoё.
Never again. Mister Lipa, with all due respect, comparing this hospital with Auschwitz, it's ridiculous.
Мистер Липа, со всем должным уважением, сравнивать эту больницу с Аусшвицем глупо.
Uh, with all due respect, sir...
Ээ, со всем уважением к вам, сэр...
Huh, excuse-me Ms. Lake, with all due respect, I'm not an assistant.
Эй, прошу прощения мисс Лэйк, при всем уважении, я не ассистент.
I have my orders. You don't have the authority to tell me to stand down. So again, with all due respect ma'am, I have a mission to execute.
У меня приказ и у вас нет полномочий, чтобы меня остановить, поэтому еще раз, при всем должном уважении, мэм, я должен выполнить миссию.
So with all due respect, I think I'Il place my call.
Так что, при всем должном уважении, думаю, я сделаю это.
With all due respect, she's already up there, long gone, right?
При всём моём уважении, она ведь всё-таки здесь... а это было давно, верно?
Right, but with all due respect, you haven't previously told
Да, но позволь заметить, что в прошлый раз ты не сказал
" With all due respect, sir, I didn't come up with the train or the station.
При всем уважении, сэр, это не я придумал про поезд и станцию.
With all due respect.
При всем уважении.
With all due respect to my stepdaughter, Luke, fuck her.
Со всем должным уважением к моей приемной дочери, к черту ее, Люк.
i say this with all due respect, lily, but you have no idea what your daughter's been going through.
Я говорю это со всем должным уважением, Лили, но вы понятия не имеете, через что прошла ваша дочь.
Oh, with all due respect, that is not something to consider.
Да, при всем уважении, его можно не рассматривать.
- With all due respect... - I know what I'm doing.
- Миссис Булет, при всём к вам уважении...
Well, with all due respect, fuck you.
Что ж, при всем уважении, идите нахер.
- Okay, with all due respect,
- Хорошо, при всем уважении,
With all due respect, I'm fairly certain they won't bow to you.
я уверена, что они не пойдут Вам на уступки.
Hey, you know, with all due respect, dr.
При всем уважении, доктор Палмер, я лучше знаю свое тело.
With all due respect...
При всём уважении...
With all due respect, Gunny, last I checked, your billet was ops chief in charge of procuring supplies necessary for combat readiness.
Гунни, при всём уважении, я смотрел документы, в них ты был начальником роты обеспечения.
With all due respect,
При всем уважении...
Bilson, with all due respect...
Билсон, со всем уважением...
With all due respect, it would be terrible if a job that could go to a hard-working American architecture firm, went to a bunch of French guys.
Билсон, со всем уважением, было бы ужасно, если работа, которая могла бы достаться трудолюбивой американской архитектурной фирме, достанется кучке французов.
With all due respect, Director, I've got him for a double homicide.
При всем должном уважении, Директор, я расследую двойное убийство.
Ita, with all due respect, Haim opened the plant for himself because he wanted to, and not for anyone else.
Ита, при всем уважении, Хаим открыл завод для себя, потому что сам так хотел, а не для кого-то другого.
Okay, can I just say, with all due respect, that you are clearly... What is the word? - Insane at this moment.
Я увидела, что в Нью-Скул набирают литературные курсы и записалась.
it was worth it because I thought that. that you saw me, but. all due respect, sir, you're using me to get back together with your wife.
Это стоило того, потому что я думал, что Вы заметили меня, но... при всем уважении, сэр, Вы используете меня, чтобы снова сойтись с женой.
With all due respect,
Со всем должным уважением, я думаю, что
- With all due respect...
- При всем уважении...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]