English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / With all respect

With all respect tradutor Russo

1,482 parallel translation
With all respect, one of Alpha's first acts after compositing was to destroy his original self.
- Это не относится к делу. - При всем моем уважении,... первое, что Альфа пытался сделать после соединения личностей... было уничтожение своей оригинальной. Мы должны знать, кем он был.
With all respect,
Со всем уважением,
With all due respect, i-I don't- -
- Со всем уважением,
With all due respect, Sheriff, I have to object to the use of the word "petty"... Oof!
При всем уважении, шериф, я должен возразить против использования слова "мелкий"...
With all due respect, it's a hundred degrees out.
При всем уважение, здесь сто градусов.
With all due respect, sir, I just found out I'm gonna be a father.
При всем уважение, сэр, я только что узнал, что я буду отцом.
What we're trying to figure out is, with all due respect, Agent Bloom...
Мы пытаемся установить, со всем уважением, агент Блум...
So, with all due respect, we'll see you later, Special Agent Bloom.
Так что со всем уважением, до свиданья, Специальный Агент Блум.
"With all due respect." Man, I hate it when people say that, because it is inevitably followed by a disrespectful remark.
"Со всем уважением". О Боже! Ненавижу, когда так говорят, потому что следом всегда идёт неуважительное высказывание.
With all due respect, Detective, this matter falls under whatever jurisdiction I fucking say it does.
Со всем уважением, детектив, данное дело будет находится в том ведении, о котором я, блядь, скажу.
But with all due respect to you, Dr. Shephard, when this is over, you're gonna do something for me.
Но со всем уважением к вам, доктор Шеппард,
Detective, with all due respect, there's no way in hell I'm helping you start a witch hunt against our top supporters.
Детектив, при всем уважении... Я не буду помогать вам в охоте на ведьм против наших главных сторонников.
General van Fleet, with all due respect I disagree.
√ енерал ¬ ан'лит, при всем моем уважении, € не согласен.
I understand, but with all due respect, i thought i was in charge of the school paper and had final say on what went in it.
Я понимаю, но при всем уважении, я думала, я возглавляю школьную газету, и у меня решающее слово в том, что в ней печатать.
With all due respect, Chairman, this is for the Senate to decide, not us.
При всём уважении, председатель, эти вопросы решает сенат, не мы.
Sir, with all due respect, we're only here to protect you.
Сэр, при всём уважении, мы здесь только для защиты.
With all due respect, I don't think you're in a place where you can make a clear determination about that.
Со всем должным уважением я не думаю, что ты в том месте, где сможешь принять четкое решение насчет этого.
With all due respect, you're not the subject of the drawings, Mr. Dubois.
Со всем уважением, но не вы припадаете рисование, мр. Дюбуа, а Я.
Mr. Dubois, with all due respect to your daughter, these are doodles.
Дюбуа, при всем уважении к Вашей дочери, это - глупость.
With all due respect, Mr Maduro, you don't have a filing system.
И, при всем уважении, мистер Мадуро, у вас нет регистрационной системы.
With all due respect Jaya, your dad's an idiot.
При всем уважении, Джая, ваш папа идиот.
Sir? Sir, with all due respect, I don't think the patient's entirely clear on what happened. You heard the patient, dr.
сэр, со всем уважением, но € думаю, пациент не сознает, что случилось вы слышали пациента, янг
With all due respect, Senator, it's what these men were born to do.
При всём уважении, сенатор, эти парни рождены для этого.
With all due respect, sir, I don't think I'm ready for the mask.
При всем уважении, я не готова носить маску.
Sir, with all due respect- -
Сэр, при всем уважении...
- Sir, with all due respect,
Сэр, со всем уважением,
But with all due respect, sir, if the book covers this, I missed it.
При всем уважении, сэр, если это есть в правилах, то я это пропустил.
Uh, I appreciate the offer, sir, but, uh, with all due respect, your daughter is a grown woman.
Я ценю предложение, сэр, но со всем уважением... Ваша дочь - взрослая женщина
With All Due Respect, Uh, Sarge, We'd Rather Work Kowalski.
С должным уважением, ээ, сержант, мы лучше возьмемся за дело Ковальски.
With All Due Respect, Councilman,
С должным уважением, член совета,
With all due respect, Mr. Martel, I don't need to.
Со всем должным уважением, мистер Мартел, мне это не нужно.
With all due respect, chief, no one from homicide has ever helped me out with a dope charge unless it was to benefit them in some way.
При всем уважении, шеф, из отдела убийств никто и никогда не помогал мне в моей работе если только это не было им как-то выгодно.
- With all due respect, Sir, when civilians are killed by LAPD Officers, lawsuits follow.
- При всем уважении, сэр, когда гражданский погибает от рук офицера полиции, следует судебный иск.
With all the greatest respect, a few wild berries, you can't...
- При всем уважении, несколько диких ягод, вы не можете...
With all due respect, Spencer, I know that you were a good cop.
При всем уважении, Спенсер. Я знаю, что ты был хорошим полицейским.
With all due respect, i'm not sure i'm worth your concern.
Оно конечно спасибо, но я не уверен, что достоин твоего внимания.
Now, with all due respect to Mr. Glass-ls-Half-Empty over here, don't you think maybe we should use the stargate to do a little reconnaissance before they decide to show up again?
А теперь, со всем уважением к мистеру... пессимисту, разве мы не можем использовать Звездные Врата для проведения разведки, прежде чем они решат вернуться?
With all due respect, i feel like you didn't recognize me Then i did the "hey," then i did, Then you came in and, because you were so embarrassed
При всём уважении, мне кажется, ты меня не узнал тогда я сказал "Привет", потом помахал рукой потом ты подошёл, и был так смущён и унижен из-за того, что не узнал меня что решил компенсировать это очень крепким объятием...
With all due respect,
При всем должном уважении,
Parker, with all due respect, when we work together, i'm usually first chair.
Паркер, при всем уважении, когда мы работали вместе, обычно главной была я
With all due respect, doctor, there is the little matter of how you butchered our client's arm.
Со всем уважением, доктор, остается вопрос о том, как вы повредили руку нашего клиента.
Dr. Brennan, with all due respect, you have no legal grounds to keep him. Yes, we do.
Доктор Бреннан, при всем уважении к вам, у вас нет законных оснований удерживать его.
With all due respect, you don't know what's at stake here.
При всём уважении, вы не понимаете, что стоит на кону.
With all due respect, Madame Chair, have you spoken to all 7 billion people on the planet?
При всем уважении, госпожа председатель, вы имели дело со всеми 7 миллиардами человек на планете?
With respect, all the evidence points Towards an angry kid.
Со всем уважением, улики указывают на рассерженного ребёнка
With all due respect, you're talking about bringing guns to an intervention, and you're drinking wine out of a soda can.
Со всем уважением, но вы говорите о привлечении оружия для вмешательства и вы пьете вино из банки из-под содовой.
With all due respect, Dr. Benford...
При всем уважении, Доктор Бенфорд..
With all due respect, Mrs. Thompson, half the men in prison will swear up and down they didn't do it.
Со всем уважением, миссис Томпсон, но большинство зэков обычно клянутся и божатся, что ничего не сделали.
Your Honor, with all due respect...
Ваша честь, со всем почтением.
With all due respect, neal... we could makequite a fine pair.
При всем уважении, Нил... из нас бы вышла неплохая пара.
With all due respect, maria, shut up and drive.
При всем уважении, Мария, заткнись и веди.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]