Your idea tradutor Russo
3,931 parallel translation
- That was your idea.
- Это была твоя идея.
It's not gonna be your idea - - it's gonna be her idea.
Это не должна быть твоя идея... это будет ее идея.
Well, this was your idea.
Эй, твоя ж была идея.
I thought that was your idea.
Я думал, это твоя идея.
If this is your idea of a joke, I can assure you, I'm not amused.
Если это твоя манера шутить, то могу тебя заверить, мне не смешно.
It was your idea.
Это же была твоя идея.
No, this Rolling Stone thing was your idea.
Нет, "Роллинг Стоун" - это твоя затея.
Rayna, this Honeymoon Tour was your idea.
Рэйна, этот домашний тур был твоей идеей.
Talia told us it was your idea.
Талия рассказала нам, что это была ваша идея.
Hold on. So, your idea is to get a van and cruise the streets looking for kids to pick up?
Погодите, так ваша идея взять фургон, прокатиться в округе и подбирать детей?
That's your idea of a bad time?
Таково твое определение не подходящего времени?
That's your idea of a favor?
Это твое одолжение?
And your idea is to focus on shoes only?
Вы планируете торговать только обувью? Да.
This is your idea of ruling?
И это твоя методика правления?
I'm sure your idea of hanging out with all these girls is good, clean fun.
Уверена, в твоем представлении тусня с этими девочками – такая ми-ми-ми-шка.
AI need you to make it look like it's your idea so that I don't look weak.
Вы должны выдать это за свою идею, чтобы я не выглядела слабачкой.
Is this your idea of "occupational therapy"?
Так вот какая это "реабилитационная терапия"?
It was your idea and you don't even remember.
Это была твоя идея, и ты даже не помнишь.
It was your idea.
Это была твоя идея.
I'm interested in what your idea of family is and what the word means to you... "family."
Мне интересно, как ты представляешь семью, что значит для тебя слово "семья".
This was your idea. Figure it out.
Согласись, это была твоя идея.
The tunnel was your idea.
Тоннель был вашей идеей.
Actually I quite like your idea perhaps, of making the transition to lion taming via easier stages.
Вообще-то мне больше по душе ваша идея о постепенном переходе к укрощению через более простые занятия.
It was your idea.
Это была ваша идея.
- Was this your idea?
- Это твоя идея?
Look, I love you, brother, but at this point in your life, you have no idea what it means to be a father, husband, certainly not a good boyfriend.
Слушай, я люблю тебя, брат, но на данном этапе своей жизни, ты и понятия не имеешь, что значит быть отцом, мужем, и определенно точно не знаешь, что значит быть хорошим парнем.
It's an interesting idea, but your entire plan hinges upon entrusting my operative's life to a man I don't know.
Идея неплохая, но весь план держится на доверии жизни моего оперативника человеку, которого я не знаю.
However, we managed to convince him what a solid case Florida had against him, and it seems like your pal Kincade can't really stomach the idea of 2,200 volts of electricity popping his eyeballs out of his head.
Как бы то ни было, мы смогли убедить его, что во Флориде на него железобетонное дело, и кажется, что твой дружок Кинкейд не смог переварить идею, что 2 200 вольт выдавят ему глаза из черепа.
Do you have any idea why this man would have so much information on your daughter?
У вас есть соображения, почему у этого человека было так много информации о вашей дочери?
If you grow up with a particular idea of how you function in your society, yes.
Если тебя растят с определенной мыслью о твоей роли в обществе, то да.
Good idea - tell your girlfriend.
Отличная идея - рассказать своей девушке.
I think that's an excellent idea, Your Highness.
Думаю это отличная идея, Ваше высочество.
You have any idea how many lies I had to come up with to cover your ass out there?
Ты хоть представляешь, сколько мне пришлось лгать, чтобы прикрыть твою задницу?
So how's your business idea going, the gym?
Как там твоя бизнес-идея? Спортклуб, да?
The idea that I don't have her best interests at heart Is only in your head.
Та мысль, что я не забочусь о ней, живет только в твоем воображении.
And your only response is to ask me where I got the idea?
А ты только и можешь спросить, откуда я набрался подобных идей?
Do you have any idea how much it sucks to have your girlfriend say Danny's name in bed?
Ты знаешь, насколько это ужасно когда ваша девушка произносит имя Дэнни в постели?
I can assure you we have no idea who stole your bike.
Могу вас заверить, что мы понятия не имеем, кто украл ваш велосипед.
Mike, I know you want to win, But do you have any idea what your lie did to him?
Майк, я знаю, что ты хочешь выиграть, но ты хоть представляешь, что твоя ложь сотворила с ним?
Choosing him over your family shows me that you have no idea what the word "respect" really means.
Ставя его в своих приоритетах выше собственной семьи, ты лишь доказываешь, что ничего не знаешь об "уважении".
Aria filled me in on your great idea.
Ария поделилась со мной твоим планом.
Was your volunteer work Spencer's idea?
Твоя работа здесь была идеей Спенсер?
Any idea where your friends are?
Есть идеи, где твои друзья?
Was it Brunski's idea to fake your death?
Это Брунски придумал инсценировать твою смерть?
You have some idea in your mind, that all a person has to do is mow down his enemies, that that is all there is to being a leader.
Ты до сих пор веришь, что президенту достаточно перебить своих врагов, что это залог хорошего лидера.
Well, I must admit the idea of grinding your corn does tickle me, but it's not myself I'd be nominating for the position.
Должен признать, мысль о том, чтобы задрать вам юбки, соблазнительна, но место вашего жениха займу не я.
You know, I've been married long enough to know it's not the greatest idea in the world to compare your wife to a horse, but she does remind me of you.
- Знаешь, я достаточно долго женат для того, чтобы понимать, что нельзя сравнивать лошадь с женой, но она напоминает мне тебя.
The idea that when you put one on, You conceptually lose your human identity And become the spirit represented by the mask - -
Идея того, что надевая одну из них ты теряешь свою человеческую личность и становишься духом, отображаемым маской...
You spent your entire life chasing this idea... consuming and devouring yourself like Ouroboros.
Ты всю жизнь преследовал эту идею... Уничтожая и пожирая себя как Уроборос.
The last time I saw you, you had no idea what you were gonna do with the rest of your life.
Последний раз, когда мы виделись, ты понятия не имел, чем теперь займешься.
I mean, this idea that just one person can meet your needs.
Я имею ввиду, саму идею, что один человек может полностью удовлетворить все твои потребности.
idea 68
ideal 20
ideas 118
ideally 103
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
ideal 20
ideas 118
ideally 103
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your highness 1544
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16