Your sisters tradutor Russo
579 parallel translation
You mustn't go on slaving day and night for your sisters.
Ты больше не должна днем и ночью быть рабом для своих сестер.
Why don't your sisters work?
Но почему твои сетры не работают?
I have a guarantee for your sisters.
У меня есть гарантии для твоих сестер.
Convince your sisters there's something in it for them.
Убедит своих сестер, что в этом есть кое-что для них.
Explain to the Beast it's your sisters'fault.
Объясни Чудовищу, что это по вине твоих сестер.
It was your sisters.
Это были твои сестры.
There you'll be reunited with your father, and your sisters will carry the train of your gown.
Сново увидешь своего отца, а твои сестры будут носить подол твоего платья.
I've enough worries with your father and your sisters.
Мне хватает забот с твоим отцом и сестрами.
Does this mean that in the minds of you and your sisters... there's some connection... between the boy's death and Rhoda's presence on the wharf?
Означает ли это, что в вашем, и ваших сестёр представлении... есть некая связь... Между смертью мальчика, и присутствием Роды на причале?
Look at your sisters. Look how nice and fat Matilde is.
Посмотри на сестёр, вон Матильда, какая красивая толстушка.
In marrying your sisters, we've ruined ourselves.
Выдав замуж Ваших сестёр, мы разорились.
Listen, my daughter... your sisters will be at my deathbed?
Послушайте, дочь моя... Ваши сёстры будут у моего смертного ложа... А как Вы сможете там быть?
Ask nothing of your sisters.
Не просите ничего у Ваших сестёр.
You are forbidden to approach any of your sisters... or to speak to them.
Вам запрещается приближаться к другим сёстрам... и разговаривать с ними.
The Convent - your Sisters...
Монастырь... Ваши сёстры...
Your sisters married?
А ваши сестры замужем?
Feed your sisters and help your mother.
Береги своих сестёр, помогай матери.
I don't hate your sisters.
Я не ненавижу твоих сестер!
All these people, are they your sisters and brothers?
Эти люди ваши сёстрь?
Your dedication to your sisters is admirable, but it is not necessary to close all doors to life.
То, что вы посвятили себя сестрам - это достойно уважения, но нет никакой необходимости закрывать перед собой все двери в жизнь.
Grandmother... You can go with your sisters once you become grown up.
Ну бабушка... и станешь уплывать вместе с сёстрами.
From now on you will go out with your sisters. we well not put it off any longer and will celebrate you coming of age tomorrow.
Теперь ты будешь отправляться на прогулку вместе с сёстрами. но мы не будем дожидаться и отпразднуем твоё совершеннолетие завтра.
We're not even safe in the girls'room. Go peek at your sisters, you creeps!
Мы даже не смотрели в комнату девочек.
- Go with your sisters!
Почему бы тебе не побыть с сестрами?
Go and play with your sisters.
Пойди, поиграй со своими сестрами.
Your sisters wanted gold and diamonds.
Твои сестры хотели золота и бриллиантов.
But your sisters are happy.
Но ваши сестры счастливы.
Your sisters and I we will go to Guadalajara for a few days to see Aunt Licha.
Мы, я и твои сёстры, поедем в Гвадалахару на несколько дней повидать тётю Личу.
Jonathan, dont you decorate your sisters car with condoms!
, Не смейте украшать машину сестры кандомами!
Do you want your father and sisters to die of grief?
Ты хочешь, чтобы твой отец и твои сестры умерли от печали?
Do not leave your brothers and sisters from the outside.
Не оставляй своих братьев и сестер снаружи.
For years your mom and me put quarters in the cookie jar... to keep you up there with the sisters... and keep you from things like I just seen outside the window.
Ида, мы с мамой много лет собирали по грошику, чтобы держать тебя в монастыре, подальше от того, что я только что видел.
All your brothers and sisters younger than you. They get married.
Все твои братья и сестры моложе тебя, уже переженились и завели детей.
All your brothers and sisters married and got children.
Все твои младшие братья и сестры переженились и завели детей.
I've asked the Mother Superior of the Benedictine Sisters... to help you take your vows.
Я просил матушку-настоятельницу Бенедиктинских Сестер помочь вам принять ваши обеты.
In such a short time... your order of faithful sisters has grown tenfold.
За столь короткое время ваш орден преданных сестер вырос в десять раз.
Alfred dear, I shall soon be leaving you and your brothers and sisters.
скоро я покину тебя и твоих сестер и братьев...
Farewell. Tell your brothers and sisters I shall remember them In the place to which I return, and in your name
Прощай! и их мольбу я именем твоим до трона донесу.
laughing with them, imitating them, you, the youngest of all little sisters, you wore your beauty with humility.
смеющаяся с ними, подражающая им, ты, младшая из всех сестренок, ты одеваешь свою красоту со смирением.
Well, your good sisters, your knife... - Shh
Надо же, монашки, нож...
You sisters have had everything... but your heritage is reduced to nothing.
Ваши сёстры получили всё... но Вы лишены наследства.
Sister Sainte-Suzanne... you will kneel during service for a week... you will live on bread and water... remain shut up in your cell... and assist the lay sisters with the menial tasks.
Сестра святая Сюзанна... Вы всю неделю будете стоять на коленях во время службы... и будете посажены на хлеб и воду... и будете находиться в своей келье... и помогать послушницам выполнять чёрную работу.
And you, Mr. Grenville - has your wife come back from her sisters yet?
И вы, мистер Гринвил — ваша жена еще вернулась от сестры?
Brothers and sisters, before you leave, I'd like to inform you that you won't be able... to pick up your records for the rally today.
Братья и сестры, прежде, чем вы разойдётесь, хочу сообщить что вы не сможете... купить запись сегодняшней проповеди
Long before the period you speak of, you'd already shown hate for your mother, brothers and sisters, even for your father.
Задолго до этого периода, о котором вы говорите, вы уже выказывали ненависть к своей матери, братьям и сестрам, даже к отцу.
Doesn't belong to your brothers and sisters?
Не твоих братьев и сестер?
Now, you, Cameron, and your brothers and sisters, can bring a, a glory and a brilliance to our society that has never been seen before.
Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало. Мы должны остановить Ревока.
Your two sisters are also down here, kidnapped by two dragons.
Твои сестры тоже здесь внизу, в плену у драконов.
We gonna give you such an opportunity. Some our Sisters that hold high executive positions got old and weary. Your fresh, health and strong organs will rejuvenate them.
Ќекоторые наши сЄстры, занимающиес € ответственной работой, состарились, обветшали.
They killed your mother and sisters!
Забили твоих!
provide you with a wet nurse, then see to your education and, say what you will, the Sisters of Mercy are not for the poor.
найти кормилицу, позаботиться о вашем воспитании. Церковный приют - не для бедных.
sisters 294
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18
your mind 60
your mother is dead 28
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18