English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ B ] / Behind us

Behind us tradutor Turco

3,454 parallel translation
They're right behind us!
- Hemen arkamızdalar!
Tabo, it's time we put our differences behind us.
Thabo, farklılıklarımızı geride bırakmanın zamanı geldi.
We have two weeks of racing behind us.
Yarışta iki hafta geride kaldı.
They're probably right behind us.
Muhtemelen arkamızdadırlar. Sorun yok.
Let's hope it's all behind us.
Hepsini arkamızda bırakalım.
It's like he's everywhere. He's in front of us. He's behind us.
Önümüzde, arkamızda, sanki her yerde.
Our conning days were behind us.
Dolandırıcılık günlerimiz geride kaldı.
Of course, we're happy that the EFF and the ACLU are behind us.
Tabiki de EFF ve ACLU'nun arkamızda olmasından memnunuz.
The yacht behind us.
Yat arkamızda.
We're dragging a car behind us.
Arkamızda bir araba sürüklüyoruz.
- She's falling in behind us, sir.
- Arkamıza düştü, efendim.
Helm, let's have a look behind us.
Helm, arkamıza bir göz atalım.
He's coming up behind us.
Arkamıza geliyor.
He's coming up behind us.
Arkamıza geçiyor.
Dark times is behind us.
Karanlık günler arkamızda kaldı.
It's behind us.
Bunu atlattık.
Behind us!
Arkamızda!
Of course. I also think we should put the past behind us.
Ben de geçmişi unutup ilerleme taraftarıyım.
Let's put the past behind us,
Hadi geçmişi geçmişte bırakalım.
They're behind us!
Arkamızdalar arkamızdalar!
The wine will flow red and the music will play loud and we'll put this mess behind us.
Şarap kırmızı aksın ve müzik sesli çalsın. Bu saçmalığı geride bırakalım.
But that is behind us.
Ama geçmiş geçmişte kaldı.
But I'd like to put that behind us.
Ama bunlar geride kalsın istiyorum.
I keep the 5th. We put the Peachoid behind us.
Şeftali Kulesi meselesini unutacağız.
All I'm saying is, I hope that we can put this behind us.
Söylemeye çalıştığım şey, umarım bu olayı geride bırakabiliriz.
Let's put it behind us.
Olanları unutalım.
Hey, you're gonna have to sit behind us.
Arkamızda oturmak zorundasın.
Ladies and gentlemen, the worst is behind us.
En kötü kısmını atlattık.
Apparently, it's me and my husband driving away in the car and leaving him and his brother behind us.
Görünüşe bakılırsa ben ve eşim arabayla gidiyoruz ve onunla kardeşini geride bırakıyoruz.
I thought those days were behind us.
Bu davranışını geçmişte bıraktığını zannediyordum.
Besides, the people down here, if they knew they were all gonna get fired and what we were doing, they'd be behind us all the way.
Ayrica, eger buradaki insanlar, kovulacaklarini bilselerdi ve bizim neler yaptigimizi ögrenselerdi,.. ... bizim arkamizda olurlardi zaten.
He was a dear friend to all of us, and the driving force behind this campaign.
Hepimizin candan bir arkadaşı bu kampanyanın başarısının ardındaki itici güçtü.
I think God might have just fucked up, made a mistake, and left us behind by accident.
Bence Tanrı çuvallamış olabilir, hata yapıp bizi yanlışlıkla geride bırakmış olabilir.
Oh, I can't say I'm pulling handkerchiefs out of my arse at the prospect but I suppose a few days won't put us too far behind.
Şu anda başımızı kaşıyacak vaktimiz yok ama birkaç gün olmaman pek sıkıntı yaratmayacaktır.
They Will kill us all... and he is behind everything!
Hepimizi öldürecekler ve bunun arkasında o var!
! You left us behind.
Sen, bizi arkada bıraktınız.
The train left us behind and it's all your fault, bro.
Tren geçip gitti. Biz de mal gibi baktık.
You're making us feel two steps behind. Over.
Bize sanki sizi geriden takip ediyormuşuz gibi hissettiriyorsunuz.
Katya, no way you can go out there without us behind you.
Katya, biz seni desteklemediğimiz sürece oraya gitmen imkansız.
And having sex whenever they felt like it, and laughing at us behind our backs.
Ve ne zaman isterlerse sevişip arkamızdan gülüyorlardı.
Damned idiot flailing behind us...
- Lanet dar yol!
It flies past us and we get left behind.
Zaman bizim için geçiyor ve biz geride kalıyoruz..
If they're wise, they'll hide behind those walls and chip away at us, man by man.
Akılları varsa o surların ardında kalırlar ve yavaş yavaş yok olurlar.
Oh, is that why you attacked us from behind... by arranging that raid?
Bu yüzden mi arkamızdan baskın işini ayarlayıp gönderdiniz?
All : ♪ please, let us peek behind closed doors ♪ ♪ where no one is allowed ♪
* Lütfen izin ver kimseye izin verilmeyen kapalı kapıların arkasını gözetlememize *
Tell us the identity behind each of these symbols, then.
Bu sembollerin kullanıldığı kişileri bize söyle o halde.
They will talk about us behind our backs just like about João da Silva.
João da Silva'ya yaptıkları gibi arkamızdan konuşacaklar.
Give us this city and have the rest of your life to pay for the sins of life you left behind.
Kasabayı bize geri kazandırırsan, bundan sonraki hayatın boyunca, eski hayatının günahlarını affettirmek için fırsatın olur.
Stay tuned with us... to know more about the truth behind Manav Raghavendra.
Bizi izlemeye devam edin. Manav Raghavendra'nın arkasındaki gerçekler hakkında daha fazla bilgi sahibi olmak için.
Well... after all the help he gave us, he kind of fell behind.
- Evet... bize hep yardım etti, bir şekilde geride kaldı.
The rest of us chased them down Queen Street, until they took refuge behind a copper, still singing Rule bloody Britannia.
Kalanımız onları Queen Sokağı'na kadar takip ettik ama bu ikisi polise sığındı hala da Britanya Yönetimi şarkısını söylüyorlardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]