From tradutor Turco
646,198 parallel translation
But I am not who you think I am. And I don't know what it is you need from me.
Ama ben sandığın kişi değilim ve benden istediğin şeye sahip değilim.
I have to get the okay from my employers.
Pekâlâ, işverenlerimden onay almak zorundayım.
Are you borrowing money from Tom again?
Yine mi Tom'dan borç para alıyorsun?
So should I just give you a call if I hear from Hayward?
Hayward'dan bir haber alırsam sizi aramalı mıyım?
I'm just gonna need the truth from you here.
Senin ağzından gerçeğe ihtiyacım var.
I mean, somebody that might benefit from you being sidelined for a few days?
Birkaç günlüğüne senin saf dışı kalmandan faydalanabilecek birisi yok mu?
I really wish you could see this from my point of view.
Gerçekten bunu benim bakış açımdan görebilmeni isterdim.
If you stopped to consider the amount of abuse that I've taken from you today...
Bugün senden yana bana uygulanan şiddet miktarını bir durup düşündün mü?
What are you hiding from me for?
Ne diye benden saklanıyorsun ki?
It's just... you and them cut off from the outside world, and they get to that that microcosm, where time ceases to exist.
Burada konu sadece sen ve onlar, dış dünyayla bağlantıları kesilip zamanın durduğu o küçük evrene ulaştıklarında ve manevi olarak içe çekilmeye zorlandıklarında kendilerini çok daha iyi tanıyorlar.
And they're forced to retreat inward and really get to know themselves better, and I'd say nine and a half times out of ten, they emerge from that experience a more fulfilled human.
Ve ben on seferin dokuzunda bu deneyimden daha tatmin olmuş bir insan olarak çıkıyorlar diyebilirim.
They're in the process of transferring the other 2500 from my account over to yours.
Benim hesabımdan seninkine kalan 2500 doları havale ediyorlar.
It was Lindsey, from Witness Protection.
Lindsey getirdi, Tanık Koruma'da olan.
From that case in Chula Vista 10 years ago?
10 yıl önce Chula Vista'daki vakadaki mi?
"It is only the details of how he lived and how he died that distinguish one man from another."
"İnsanları ayırt eden yaşam ve ölümlerinin detaylarıdır."
They were just released from the infirmary this morning.
Bu sabah revirden salınmışlar.
It's parked down the block from a high school.
Bir lisenin bir blok aşağısına bırakılmış.
She lives in unit 26 down the hall from Reid.
Reid'in az ilerisinde 26 numarada oturuyor.
She paid 6 months of her rent up front in cash, and there's been not a peep from her since.
Altı aylık kirayı peşin ödemiş ve o zamandan beri ses yok.
I'm 20 minutes from Reid's apartment.
- 20 dakikaya Reid'in evindeyim.
Lindsey must have taken it from her father.
Lindsey babasından almış olmalı.
What's important is you were right, and I should have believed you from the start and I didn't.
Önemli olan haklı olman, en baştan beri sana inanmalıydım ama inanmadım.
But all we have is a theory and no support from the brass.
Ama elimizde sadece teori var ve idare bizi desteklemiyor.
Hey, were you able to get Lindsey's print files from WITSEC?
Tanık Koruma'dan Lindsey'nin parmak izlerini aldın mı?
Garcia, any luck finding Lindsey's prints from her WITSEC file?
Garcia, Tanık Koruma'dan Lindsey'nin parmak izini alabildin mi?
If you compare the partial prints found at the scene to Lindsey's from her WITSEC file, it proves she did this.
Olay yerindeki parmak izlerini Lindsey'nin Tanık Koruma'daki izleriyle karşılaştırınca onun yaptığı anlaşılıyor.
That would be impressive, seeing you do that from FCI Milan.
Bunu FCI Milan'dayken yapman etkileyici olur.
And that Lindsey's been operating from two locations...
Ve Lindsey iki yerden çalışıyor.
At best, they suffer from delusions.
En iyi ihtimalle sanrıları oluyor.
And we'd be more likely to force a mistake if we throw Cat off from her plan.
Beklemediği bir şey yaparak da Cat'i hataya zorlayabiliriz.
If we lose Diana, we lose Reid from this team forever.
Diana'yı kaybedersek Reid'i de sonsuza dek kaybederiz.
The Evil Queen sent everyone from the Enchanted Forest here.
Kötü Kraliçe herkesi Büyülü Ormandan buraya yolladı.
It might be how the Black Fairy is keeping you from remembering.
Kara Peri hatırlamanı böyle önlüyor olabilir.
Nothing but trouble seems to come from this book.
Bu kitap belâdan başka şey getirmiyor.
She took you from your wedding to theirs.
Seni kendi düğününden alıp onlarınkine bıraktı.
And it will... because, Miss Swan... until you're ready to destroy the book and make a clean break from this fantasy world, you'll remain locked up.
Gelecek de... Çünkü, Swan Hanım siz o kitabı yok etmeye hazır olana ve bu fantazi aleminden çıkana dek burada kilitli kalacaksınız.
If you want to know what we were running from... take a gander.
Neden kaçtığımızı çok merak ediyorsanız bir göz atın.
I saw someone from Arendelle just now.
Şimdi Arendelle'den birini gördüm.
The Black Fairy's doing this all the way from Storybrooke.
Kara Peri bunu ta Storybrooke'tan yapıyor.
Somebody's stolen from me!
Birisi çaldı kesin!
We now steal from the rich and give to the poor.
Artık zenginden çalıyor, fakire veriyoruz.
Even if you take everything away from her, which I have, there's still that one last pesky speck of belief that just refuses to die out.
Elinden her şeyini almış bile olsam - ki aldım - hâlâ ufak bir inanç kırıntısı yaşamak için direniyor.
- Stay away from me.
- Uzak dur benden.
Apart from the fact that that's way up there, and we're way down here. Come on.
Onun ta orada olup, bizim burada durmamız dışında.
You don't think I've swung from masts before?
Daha önce direklerde sallanmadım mı sanıyorsun?
Look, I pulled this from the security camera.
Bak, bunu güvenlik kamerasından aldım.
It's sapping the magic from everything here.
Buradaki her şeyden sihri emiyor.
With a little help from, well, yourself.
Biraz "kendi" yardımınla.
I tried my best to keep Emma from losing belief, but it wasn't good enough.
Emma'nın inancını kaybetmemesi için elimden geleni yaptım ama pek faydası olmadı.
I was about to take another job and... and then I thought about this woman you wrote about who was a hero with a family and a Savior who never ran from a battle and...
İşe gitmek üzereydim ki yazdığın şu kadın aklıma geldi. Ailesi olan bir kahraman, hiçbir savaştan kaçmayan bir Kurtarıcı.
Jack was too important a witness to cut loose. And no one's heard from either of them till now?
Bunca zaman onlardan ses çıkmadı öyle mi?
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from here on out 107
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from here on out 107
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from where 295
from this moment 32
from you 300
from your wife 16
from what i hear 195
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297
from the start 66
from where 295
from this moment 32
from you 300
from your wife 16
from what i hear 195
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297