From the beginning tradutor Turco
3,016 parallel translation
I didn't like this house from the beginning.
Baştan beri bu evi sevmemiştim zaten.
This was your plan from the beginning, right?
Başından beri planın buydu, değil mi?
What if I had told you we were dating from the beginning?
O zaman sana çıktığımızı söyleseydim, ne olurdu?
Sorry, but I knew it from the beginning.
Üzgünüm ama başından beri biliyordum.
You knew everything from the beginning.
En baştan her şeyi biliyordun.
You could have told me what I was from the beginning, why didn't you?
Bana ne olduğumu en başından söyleyebilirdin, neden yapmadın?
Let's go from the beginning.
En baştan başlayalım.
When you've got your breath back, you're going to tell me everything that man said to you, starting from the beginning.
Tekrar nefes almayı başardığında en başından başlayarak o adamın sana söylediği her kelimeyi bana anlatacaksın.
From the beginning I've been tricked.
Baştan beri kandırıldım
From the beginning...
Baştan beri..
Again from the beginning!
Baştan alıyoruz!
From the beginning, I strive both to be a good mother...
En başından beri iyi bir anne olmaya çalışıyorum...
I get it. This was the way you had planned there from the beginning.
Anladim.Basindan beri planladigin yol buydu.
From the beginning of mankind and throughout the world's history, there have been clearly defined rituals of manhood.
İnsanlığın başından itibaren ve dünya tarihi boyunca, erkekliğin açıkça tanımlanmış törenleri olmuştur.
Why don't you start from the beginning?
Neden en başından başlamıyorsun?
From the beginning it was Nessie who wanted me there.
Orada olmamı baştan beri Nessie istemişti.
Start from the beginning.
Baştan başla.
The Americans and Russians had us in the palms of their hands from the beginning.
Başından beri Amerika ve Rusya'nın avcunun içindeymişiz.
Top brass knew about it right from the beginning, didn't they?
Baştakiler başından beri biliyordu değilmi?
I was against this campaign all from the beginning.
Ben en başından beri bu kuşatmaya karşı çıktım.
Start from the beginning again.
Tekrar baştan başla.
Everything should be made clear from the beginning... so that the lines are not crossed.
Başlangıçtan itibaren aşılmayacak sınırlar çok net bir şekilde belirlenmeli.
Let's practice again from the beginning!
Tekrar yapalım!
From the beginning, Hamish.
Ta başından beri, Hamish.
And I could have told you from the beginning.
Size en başında söyleyebilirdim.
Yeah, but I knew right from the beginning.
Evet ama ben başından beri biliyordum.
Neil, I told you from the beginning that you had to do the work.
Neil, sana en başından beri çalışman gerektiğini söylüyorum.
Now tell me everything again, from the beginning.
Şimdi bana her şeyi yeniden anlat. En baştan.
Maybe you should have gone with mis-ID from the beginning.
Belki de en başında yanlış kimlik tespiti üzerinden gitseniz daha iyi olurdu. Evet.
Shall we start from the beginning?
Baştan mı başlayalım sondan mı Muharrem!
Okay, from the beginning, and as much English as you can manage.
tamam, kullanabildigin kadar ingilizce, kullanarak bastan anlat.
Let's start from the beginning with you and Ms. P
En başından başlayalım.
All right, let's try again. From the beginning.
Pekâlâ, bir daha deneyelim.
I should've trusted my gut from the beginning.
İçgüdüme en başından beri güvenmeliydim.
It's what I wanted from the beginning.
En başından beri istediğim şeydi buydu.
From the beginning.
Başında.
Was this the plan from the very beginning?
En başından beri mi planladın bunu?
You've been protecting them from the very beginning.
Başından beri onları koruyorsun.
I have defended Asgard and the lives of the innocent across the Nine Realms from the time of the great beginning.
Asgard'ı ve Dokuz Diyar'daki tüm masum insanların hayatını 72 00 : 09 : 34,956 - - 00 : 09 : 37,288 büyük başlangıçtan beri korudum. O gün gelmesine rağmen...
I got a bunch of actors who are gonna read from beginning to end, all the way through.
Senaryoyu baştan sona okuyacak tonla oyuncu olacak.
By the way... there's just one thing I think we should agree upon from the beginning.
Öte yandan, başından beri hemfikir olduğum bir şey var.
Well, you've been pretty soft on her from the very beginning.
Başlarda ona karşı çok yumuşak davrandın ama.
The only thing that's still confusing is why Alex picked you from the very beginning.
Geriye tek bir soru kalıyor, bu iş için neden seni seçti?
With Carmen forcibly removed from the group and Morty beginning to show signs of...
Carmen'in gruptan ayrılmaya zorlanması ve Morty'nin işaretler göstermeye başlamasıyla...
- I'm doing what I should've done from the very beginning.
Başından beri yapmam gereken şeyi yapacağım.
- And now here's - Gettin'up morning from far back of the pack beginning to hit his stride.
Erkenci en arkadan uzun adımlarla ön sıralara doğru hamle yapıyor.
I could apologize, for starters, for not being honest with you from the very beginning about being in business with your grandfather.
Başlangıç olarak özür dileyebilirim en başından büyükbabanla birlikte iş yaptığım konusunda sana karşı dürüst olmadığım için.
This is the purse I brought to prom, and, of course, that is the shoe that Louis brought back to me from Paris in the beginning of our storybook romance.
Bu balo için aldığım çanta ve tabii ki bu da Louis'in romantik aşk hikâyemizin başlangıcında Paris'ten getirdiği ayakkabı.
What if Richmond was set up from the very beginning?
Ya Richmond'a başından beri tuzak kurulduysa?
And what I find interesting now looking back to the beginning experimentation of a lot of cinematographers like myself, going from a film original into the digital world, seeking more control over the image and being able to manipulate the image more, is that now, we actually have less
İlginç bulduğum şeylerden biride şu ki ; benim gibi eski kurguculardan bu yana, dijital dünya giderek gelişti ve orjinalleşti, görüntülerin üzerindeki kontrolümüz ve manipülasyon gücümüz arttı, fakat aslında kontrol gücümüz artık daha az çünkü negatifleri ve makinelerimizi bıraktık.
That you please listen to the whole story from the very beginning, not just bits and pieces.
Eğer bütün hikaye dinleyin lütfen bu en başından beri, sadece bit ve parçaları.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the start 66
from the past 16
from then on 61
from the hospital 23
from the moment i saw you 17
from the store 18
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the start 66
from the past 16
from then on 61
from the hospital 23
from the moment i saw you 17
from the store 18
from them 20
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the looks of things 21
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the beginning 51
beginning 25
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from here on out 107
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the beginning 51
beginning 25
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from here on out 107
from time to time 154
from where 295
from here on 55
from a distance 46
from you 300
from your wife 16
from what i hear 195
from this moment 32
from this day forward 62
from me 297
from where 295
from here on 55
from a distance 46
from you 300
from your wife 16
from what i hear 195
from this moment 32
from this day forward 62
from me 297