From this day forth tradutor Turco
64 parallel translation
By the gods, you shall digest the venom of your spleen, though it do split you, for, from this day forth,
Hayır, çatlasan da patlasan da, kendi içine akacak dalağındaki zehir!
We are gathered here to beg permission of our divine Caesar that he authorizes us to proclaim that from this day forth our empire be called, not the Roman empire, but the empire of Commodus.
Tanrı Sezarımızdan, bir şeye izin istemek için yalvarma amacıyla buraya toplandık. Bugünden itibaren, Roma İmparatorluğu olarak adlandırılan... imparatorluğumuza, Roma İmparatorluğu demeyelim, Commodus İmparatorluğu diyelim.
I declare and command that from this day forth Flail shall by one and all be called the Prince Ram of the Bamian Valley.
Bamyan'ın Han'ının koçu Topuz koç vuruşunu kazanmıştır.
To have and to hold, from this day forth,
... ölüm bizi ayırana kadar ... elini tutmak ve bırakmamak adına... seninle evlenme şerefine
From this day forth, anyone who throws roses at my son's feet will answer to me.
Bugünden itibaren, oğlumun yoluna gül yaprakları serenler, bana hesap verecekler.
From this day forth, the princess shall marry whomever she deems worthy.
Bu günden itibaren prenses, kimi layık bulursa, onunla evlenecektir.
From this day forth all the toilets in this kingdom shall be known as "Johns."
Bugünden itibaren bu krallıktaki bütün tuvaletlere "John." densin.
Henceforth your rights and lands shall be returned and you shall rule all Sherwood from this day forth.
Bundan böyle bütün hakların ve arazilerin iade edilecek ve bugünden sonra tüm Sherwood senin idarende olacak.
From this day forth, I am no longer an Indian living in America.
Bugünden sonra, Amerika'da yaşan Hindistanlı olmayacağım.
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen.
Bu nedenle ve bundan böyle, vesaire vesaire... yüce ve asil şahsiyetimiz... bu günden itibaren ve bütün evrende... artık Harkonnen ailesi olarak anılmayacak.
In sickness and in health, from this day forth as long as you both shall live?
Hastalıkta ve sağlıkta ölüm sizi ayırana dek?
Either you choose to be at your desk on time from this day forth or you choose to find another job.
Ya bu günden itibaren tam zamanında masanızda olmayı seçersiniz,... ya da kendinize yeni bir iş aramaya başlarsınız.
From this day forth,..... I will reclaim my real name :
Bugünden sonra,..... gerçek adımı yeniden alacağım :
From this day forth, I will reclaim my real name :
Bu günden sonra, gerçek adımı geri alacağım :
From this day forth, Robot House is on dodecatupple-secret probation!
Bu günden itibaren, Robot Evi'ni çok gizli bir cezaya tabi tutuyorum!
From this day forth, this territory will be known as "Petoria"!
Bugünden itibaren, bu bölge "Petorya" olarak anılacak.
Let it be known from this day forth, lawlessness will not be tolerated. "
Bundan sonra herkes çok iyi bilsin ki kanunsuzluğa göz açtırmayacağım. "
Any guard who harms a human from this day forth shall have to answer to me!
Bu günden sonra, herhangi bir nöbetçi bir insana zarar verirse, bana hesap verecek!
FROM THIS DAY FORTH, I SHALL WORK WITH YOU, I SHALL BE IN THE BAND WITH YOU, AND I SHALL BORROW MONEY FROM YOU.
Şu andan itibaren, sizinle çalışacağım sizinle aynı grupta bulunacağım ve sizden borç para alacağım.
From this day forth, until such time as you repent, To us you are dead.
Bugünden itibaren, tövbe edinceye kadar, bizler için ölüsün.
From this day forth, you will serve me.
Bugünden itibaren, bana hizmet edeceksiniz.
From this day forth, I shall do so whenever possible.
Artık mümkün olduğunda hep yapacağım.
From this day forth, you will serve me.
Bugünden başlamak üzere, bana hizmet edeceksiniz.
Do you, Honah Lee, take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold from this day forth as long as you both shall live?
Sen, Honah Lee, bu kadını yasal eşin olarak kabul ediyor musun bugünden itibaren ikiniz de hayatta olduğu sürece?
"From this day forth, all Jungars and enemies of our people must know that from the -"
" Bugünden sonra Çungarlar ve halkımızın düşmanları bilsinler ki...
" From this day forth, all Jungars and enemies of our people must know that from the tianshan Mountains to the Aral Sea lies a land that has been inhabited by the Kazakhs since ancient times.
" Bugünden sonra Çungarlar ve halkımızın düşmanları bilsinler ki Tienşan dağlarından Aral gölüne kadar uzanan topraklarda Kazaklar eski çağlardan beri yerleşiktir.
Mm-hm. Now, from this day forth, your knowledge shall know no bounds.
Bugünden sonra bilgin, bilinenle kalmayacak.
From this day forth, people are gonna know the name Peter Griffin... even if I have to shout it from the rooftops.
Bu günden itibaren, insanlar Peter Griffin adını bilecekler. Çatının tepesinden bağırmak zorunda kalsam bile.
From this day forth, I am James Woods.
Onu mahvedebilirsin. Bunu yapacağım.
Attilicus, from this day forth, you are no longer a gladiator, but a free man of Rome.
Attilicus, bu günden itibaren, artık gladyatör değilsin ama Roma'nın özgür bir insanısın.
And from this day forth, you will live with Mr. Carter and his family.
Bugünden itibaren Bay Carter ve ailesiyle birlikte kalacaksın.
We will leave Orto-Plutonia under the watchful eyes of the Talz from this day forth and recognize your sovereignty as a free and equal people.
Bugünden itibaren Talz'ların uyanık bakışları altında Orto-Plutonia'yı terk ediyor... özgür ve eşit bir halk olarak... egemenliğinizi tanıyoruz.
And from this day forth, Lord Privy Seal.
Ve bugünden itibaren Ferman Mührü Emini.
From this day forth, you are sworn to live by the Knight's Code.
Bugünden sonra bir şövalye gibi yaşamaya yemin ettiniz.
From this day forth it will no longer be in honor of that sainted Robert E. Lee.
Bundan sonra merhum Robert E. Lee! nin adını taşıyor olmayacak. "CDler 3 Dolara Satılık"
But as for Robin Longstride, that mason's son, for the crimes of theft and incitement to cause unrest, who pretended to be a knight of the realm, a crime punishable by death, I declare him, from this day forth, to be an outlaw!
Fakat Robin Longstride'a gelince, o duvar ustasının oğlu hırsızlık ve huzursuzluğa tahrik cezası ölüm olan bir suç olan kraliyet şövalyesi gibi davranmaktan dolayı bugünden itibaren onu kanun kaçağı ilan ediyorum!
From this day forth, you put your faith in me.
Bu günden sonra bana itaat edeceksiniz.
Children, I exhort you to shun her, exclude her, shut her out from this day forth.
Onu dışlamanızı, aranıza almamanızı tavsiye ediyorum çocuklar. Bundan böyle onunla konuşmayın.
From this day forth you must dress and conduct yourself as men -
Bugünden itibaren bir erkek gibi giyinip davranmalısınız.
I'm on a diet from this day forth, err..
Bugünüde sayarsak dört gündür diyetteyim, eee...
From this day forth, may that beast's head be a reminder to us of the valiant warrior who killed it. The bravest, most noble Prince I have ever met.
Bugünden itibaren bu canavarın başı, onu öldüren yiğit savaşçıyı görüp görebileceğimiz en cesur ve en asil prensi bize hatırlatsın.
From this day forth the druid people will be treated with the respect they deserve.
Bugünden itibaren Druid halkına hak ettikleri şekilde saygı duyulacak.
From this day forth, you are in partnership with Mr. Hong.
Bugünden itibaren, Bay Hong'la beraber çalışacaksınız.
From this day forth, the Divination Hall is forbidden to all!
Bu günden sonra burada kehanet yasaktır!
From this day forth, these two people will live one life.
Bu günden itibaren bu iki insan bir hayat olacak.
Do you swear allegiance and fealty to me and to my family from this day forth?
Bu günden itibaren bana ve aileme bağlılık ve sadakat göstereceğine... ... yemin eder misin?
From this day forth you will be known as an Enemy of the State.
Bugünden itibaren bir devlet düşmanısın.
From this day forth... you shall address me as Dominus.
Bugünden itibaren bana "sahip" diyeceksin.
Bryan, do you take this man to be your partner in life, in love, committed to one another's joy and sustenance from this day forth, so long as you both shall live?
Bryan, bu adamı hayat arkadaşın ve sevdiğin olarak kabul edip bugünden itibaren ölene kadar birbirinizin neşesine ve rızkına kendini adıyor musun?
And do you, David, take this man to be your partner in life, in love, committed to one another's joy and sustenance from this day forth, so long as you both shall live?
Ve sen David bu adamı hayat arkadaşın ve sevdiğin olarak kabul edip bugünden itibaren ölene kadar birbirinizin neşesine ve rızkına kendini adıyor musun?
prophecy from generations ago speaks of this day, when an uninitiated man would bring forth inspired speech.
Nesiller öncesinden bir kehanet bundan bahsederdi, yetkisi olmayan bir adam, kehanetleri söyleyecek.
from this moment 32
from this day forward 62
from this moment on 89
from this point forward 38
from this 24
from this day on 20
from this moment forward 22
from this point on 36
from now on 1905
from the bottom of my heart 69
from this day forward 62
from this moment on 89
from this point forward 38
from this 24
from this day on 20
from this moment forward 22
from this point on 36
from now on 1905
from the bottom of my heart 69
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from what i hear 195
from where 295
from your wife 16
from you 300
from a distance 46
from me 297
from then on 61
from us 65
from the moment i saw you 17
from where i'm sitting 28
from where 295
from your wife 16
from you 300
from a distance 46
from me 297
from then on 61
from us 65
from the moment i saw you 17
from where i'm sitting 28