He was right there tradutor Turco
569 parallel translation
That's right, Officer, he was right there.
Doğru diyor memur bey, tam şuradaydı.
- The man! He was right there!
Tam şurada duruyordu!
The Indian, he was right there.
Kızılderili, ordaydı.
He was right there.
Bu konuda haklı.
He was right there.
Tam buradaydı.
He was right there, behind the door.
Kapının ardındaydı.
He sat right there, took it like it was an ice-cream soda.
Dondurmalı soda içiyormuş gibi orada öylece oturdu.
He was there, all right.
Orada olduğuna şüphe yok.
There was this squirt says he seen me bending over Larry Young right after he was plugged.
Vurulduktan hemen sonra beni Larry Young'ın üzerine eğilmişken gördüğünü söyleyen bir adi vardı.
There he was on his knees, I had all that dough right in my hand... - and she has to go and blow her top. - Then what happened?
Adam diz çökmüştü, bütün mangırlar avucumdaydı ama Molly bir öfke patlamasıyla kaçtı.
- So if Colonel Paradine, blind and unable to help himself, wanted to die, there was only one person he could turn to, isn't that right?
Öyleyse kör, yardıma muhtaç Albay ölmek istedi. Bunu gerçekleştirecek yalnız bir kişi vardı, doğru değil mi?
- He was there, all right.
- Evet, oradaydı.
He was up there all right, but he ain't now.
Oralardaydı ama şimdi değil.
- She'll talk him to death out there. - He'll give as good as he gets. She was right, though.
Bu sabah seni inşaat alanında gördüm.
I guess he was flattered that I stuck up for him... because, right then and there, he asked me... how such a wonderful, understanding woman like me... had stayed a widow so long.
Sanıyorum gururu incindi... çünkü hemen sonra ve orada... benim gibi harika ve anlayışlı bir kadının Nasıl bu kadar uzun zamandır dul olduğunu sordu..
He was standing right there on the porch,
Verandada tam şurada duruyordu, Hatırlıyor musun o...
He was passing me when he sailed right out there.
Benim yanımdan da hızla geçti ve uçtu.
- Yes, ma'am. I was standing right over here when you said it, and I was standing right out there on those front steps when he walked up the horse, grabbed a hunk of mane,
- Evet hanımefendi bunu söylediğinizde tam şurada duruyordum ben oradayken atına doğru yöneldi, bende şuraya bir kaç adım ileriye geçtim.
I feel that if there was one, right now he'd be dead.
Eğer orada biri olsaydı şu anda ölmüş olurdu.
Yes, he was there all right and up to his old tricks.
Evet, o da gelmişti ve eski numaralarını uyguluyordu.
If his right hand was occupied, he would put his left arm there.
Sağ eli meşgul ise sol elini burada tutuyor.
You put me in a room with a possible double agent, let me ask him a couple of questions and I could tell you right there, whether he was a spy or not.
Beni çift taraflı bir ajanla aynı odaya koy, ona birkaç soru sorayım hemen orada çift taraflı mı oynuyor anlarım.
- He was hanging right there!
- Ama bu çılgınlık. Orada asılıydı!
But he was found dead, right there in his own house.
Fakat kendi evinde ölü bulundu.
I was looking at him. I was looking right at him then he just wasn't there.
Ona bakıyordum ve ortadan kayboldu.
When I got home, there he... there it was, right in the middle of the lawn.
Eve vardığımda, orada o... orada, tam çimenliğin ortasında idi.
I was calling you from that phone booth over there, and he was telling me you'd left, and I was staring right at your car. Isn't that funny?
Seni şu telefon kulübesinden aradım, adam bana çıktığını söyledi... oysa araban karşımda duruyordu.
I get up there, and, well, you know, he was all right.
Ama herşey yoluna girmişti.
I was right there with the Governor when he signed it.
Vali bunu imzalarken yanındaydım.
When us stopped over there, he was right here!
Orada durduğumuz zaman, o tam burada olmak!
I was at a party once, and Liddy put his hand over a candle, and he kept it there he kept it right in the flame until his flesh was burned.
Bir keresinde bir partideydim ve Liddy elini bir mumun üzerine koydu ve öylece tuttu ta ki eli yanana kadar elini öylece alevin üzerinde tuttu.
He said he thought the situation was just too dangerous there for him to come home right now.
Şu anki şartlarda eve dönmesinin onun için çok tehlikeli olduğunu düşündüğünü söyledi.
He wasn't worth a damn, but he was always right in there.
Hiç işe yaramazdı, ama yine de hep oradaydı.
He was standing right there.
Tam orada duruyordu.
He was sitting right over there.
Şurada oturuyordu.
- He was laying right there, dead.
- Tam şurada uzanıyordu, ölü olarak.
This morning he told me it was her in it, there on the right.
Bu sabah resimde karısının olduğunu söyledi şurada sağda.
And like a little child fascinated by fire... I saw that he had his hand right in the flame and was holding it there.
Tıpkı ateşten etkilenmiş küçük bir çocuk gibi sağ elini ateşe soktuğunu ve orada tuttuğunu gördüm.
He was standing right there in the room with me, and...
Odanın ortasında dikiliyordu, ama kendimi yapayalnız hissettim.
He said it was right over there.
- Görevli nereye bakacağımız yeri söylemişti. Tam şu kadrajda işte orada.
He had no right to do that. There was no necessity.
Ona yardımcı olabilirdik.
When Eng woke up beside him... and found that his brother was dead... he died of fright... right there in the bed.
Eng uyandığında kardeşinin ölmüş olduğunu görünce ... korkudan öldü. Aynı yatakta.
Whenever he played Radio City, who do you think was right there in the front row?
Konser verdiklerinde onları en ön sıradan dinleyen kim sanıyorsun?
And he was on his own right there, in the study, for well over an hour.
Ve bir saati aşkın bir süre, ofiste tek başınaydı.
He was standing right there.
Orada öylece ayakta dikiliyordu.
Well, he was standing right over there a second ago.
Az önce şu tarafta duruyordu.
But he was there, all right.
İyi çalışıyorduk.
I thought the "yourself" reference was too hokey for Lecter, so I figured he's from Baltimore and I looked in the phone book and there's a "Your Self" storage facility right outside of downtown Baltimore, sir.
Düşündüm ki "kendi kendin" bahsi Lecter için çok hokeydi, Bu yüzden onun Baltimore'dan olduğunu düşündüm ve telefon defterine baktım ve Baltimore şehir merkezinin dışında bir "kendi kendin" adlı depolama yeri var
There was this one night, this Andorian waiter, he couldn't get our orders right.
Bir gece, şu Andorianli garson,. siparişimizi bir türlü düzgün alamamıştı.
He was there, right there.
Oradaydı, tam orada.
I remember when I was about six, I guess, first grade, there was the standard fat kid who everybody made fun of, and I remember in the school yard, he was on a... you know, standing right outside the school classroom,
- Evet, kullandığım dil... Onu bir liberal ya da görüşleri bulgular ve sonuçlarla yücelecek biri olarak tanımlamak bir yargıdır hem de onun kullanımı için olumlu bir yargı. - Gerçeklerle devam edebilir miyim?
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was arrested 41
he was afraid 36
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was arrested 41
he was afraid 36
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was gone 162
he was like 112
he was angry 46
he was a good man 245
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was gone 162
he was like 112
he was angry 46
he was a good man 245