Just passing tradutor Turco
1,427 parallel translation
My friends and I were just passing through, looking for a place to party, maybe even a place to crash.
Arkadaşlarımla geçerken, parti yapacak yer arıyorduk, hatta belki kalacak bir yer.
I was just passing by.
Buradan geçiyordum...
I was just passing by.
Buradan geçiyordum.
We watched from the window... and told ourselves it was just passing by.
Pencereden izledik... Kevdimize hepsinin geçip gideceğini söyledik.
But we're just passing through!
Direkt seyahat edecegimizi zannediyordum!
- I'm just passing through.
- Burada geçiciyim.
Nothing, I was just passing.
Hiçbir şey, sadece geçiyordum.
Just passing by.
Öylesine geçiyordum, Chivo'cuğum.
- Lots lt was packed I was just passing by
- Çok. Hınca hınç doluydu. Ben sadece geçiyordum.
Yeah, I was just passing by and I thought I heard people inside.
Ben de buradan geçiyordum. Sesleri duydum.
You were just passing by in your GI Joe outfit?
Buradan asker kıyafetiyle mi geçiyordun?
Paintball. Just passing by. "
Geçiyordum, uğradım, " dedim.
I'm just passing through.
Sadece geçiyordum.
Just passing through on my way to Hartford.
Hartford'a giderken geçiyordum sadece.
I'm just passing through... on my way home.
Sadece, evimin yolu....... buradan geçiyordu.
Sorry, just passing through.
Özür dilerim. Ben sadece geçiyordum.
And instead of just passing and glancing away, they decided to accept what he calls "the confrontation between their souls".
"ruhlarının karşılaşmasına" karar verirler.
We're all just passing through, kiddo.
Hepimiz sadece uğrayıp gidiyoruz ufaklık.
Just passing through, that's all.
Sadece uğrayıp gidiyoruz, hepsi bu.
No, actually I was just passing through... You know...
Hayır, oynamayalım.
I was just passing through.
Sadece geçiyordum. Ben...
I'm sorry to bother you, but I was just passing by And I thought I might pop in.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm ama sadece geçiyordum ve iki dakikalığına gireyim dedim.
Sorry, I was just passing by.
- Kusura bakma, şöyle bir uğramıştım.
So you were just passing by?
Yani, siz sadece oradan geçiyordunuz?
I was just passing by...
Geçerken uğradım...
Yes, I'm just passing by.
Evet, buralardan geçiyordum.
Just passing by.
- Geçiyordum.
I'm just passing through.
- Sadece geçiyordum.
Hey. Just passing.
- Geçiyordum.
What are you doing using my toilet? Well, i was- - i was just passing.
- Neden tuvaletimi kullanıyorsun?
You're just passing through.
- Sadece geçiyordun.
I'm just passing through.
Sadece buradan geçiyordum.
But the clean phase is just a passing whim.
Ama bu dönemler sadece geçici bir kapris
Just to give you an idea of the situation which seems to be becoming worse with each passing minute :
Her geçen dakika durum daha kötüleşiyor gibi.
I just don't remember passing out.
Ama sızdığımı hatırlamıyorum.
I mean, correct me if I'm wrong, superintendent. I don't recall the Board of Ed passing a rule that allows a lunatic to start handing out death sentences just because one of our kids acted like a kid!
Yanılıyorsam düzeltin sayın başkan ama Okul İdare Heyeti'nin sırf çocuklarımızdan biri çocuk gibi davrandı diye delinin birinin ölüm cezaları dağıtmasına izin veren bir kuralı kabul ettiğini hatırlamıyorum.
It wasn't just this passing thing.
Geçiştirmek için değildi.
I saw a waiter passing champagne just outside.
Sana da bir kadeh getirmesini söylerim.
The second passing opportunity lies just ahead.
Geçiş için ikinci şans!
Just keep passing it on to me!
Öyleyse bana veriver o parayı!
I wanted to thank you. And I just wanted to put your mind at ease about passing me, because I really do think you did this country a service.
Sana teşekkür etmek istedim ve beni geçirdiğin için endişelenmemeni istiyorum.
Just sort of passing through.
Sadece geçiyorum.
I just want you to take a good, hard look at exactly what you're passing up on.
Sadece neler kaçırdığına iyice bakmanı istiyorum.
The moment is not just a passing, empty nothing yet.
An artık sadece geçip giden boş bir hiçlik değil.
Once the song started just as I was passing by.
Bir seferinde, geçen sene, ben buradan geçerken çalmaya başladı. Tam koştum anamın yanına geldim.
He hoped it was just a passing whim but he taught me to play the scales.
Geçici bir heves sandı ama sonraları bana notaları öğretti.
I was just passing
Geçiyordum.
Well, I guess, for me, music was just more of a passing thing.
Benim için müzik ; daha çok geçici bir şey gibiydi.
It was just a thought passing through his head.
Sadece aklından geçirdi.
Being a deacon is more than just having access to the church mailing list and passing out your business cards after Mass.
Diyakoz oImak, kiIisenin üye Iistesini kuIIanmak ve ayinden... ... sonra iş kartIarını dağıtmak değiIdir.
She has only a passing acquaintance with the truth... but she's just like this with the polyblends.
Gerçeklerle sadece öylesine bir tanışmışlığı var... ama birden çok harmanı sever.
just passing through 59
passing 37
passing through 31
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
just breathe 514
passing 37
passing through 31
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
just breathe 514
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just answer the questions 19
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just answer the questions 19
just a little 454
just be nice 17
just be patient 84
just eat 44
just a man 25
just us 261
just a joke 49
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just be nice 17
just be patient 84
just eat 44
just a man 25
just us 261
just a joke 49
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43