Not this again tradutor Turco
1,457 parallel translation
Oh, God, not this again.
Oh, Tanrım, bir daha değil.
Not this again.
Yine başladık.
Oh, not this again.
Yine mi şu konu?
NOT THIS AGAIN.
Yine başlama.
The day will come when your people will once again have a place here, but that is not this day.
İnsanlarınızın burada bir yer edineceği zaman gelecek, ama o gün bugün değil.
I can't keep this money, knowing it's not mine, or karma might try and kill me again.
Benim olmadığını bildiğim bu parayı elimde tutamam. Öyle yaparsam Karma beni öldürmeyi tekrar deneyebilir.
Let us not say his name again on this show, please.
İnkar edecek elbette, kendisi orada değildi ki!
I was not going to do that again to this boy.
Bu çocuğa bir daha hiç yapmayacaktım.
Oh no, not this story again!
Oh hayır, yine başlama o hikayeye!
I told you I'm not ever doing this again.
Sadece bir kereliğine.
This opportunity will not come again.
Bu fırsat bir daha elime geçmez.
This place is mine again and you're not welcome here.
Bu yer tekrar benim... ve sen burada istenmiyorsun.
I have directed him back to his e-mail that he sent me and I said, read it again, look at all the things you do not want that you're telling me about, and I can tell you're very passionate about this ;
Bana gönderdiğin maillere bak, hep istemediğin şeylerden bahsediyorsun. ( Hep zorbalığa uğruyorum, işimden nefret ediyorum. )
It's not like, uh, this is ever going to happen again.
Pek tekrarlayacak gibi de görünmüyor.
Because if I find out that you are sleeping with Will again, I will reopen this custody issue, and I am not kidding.
Çünkü Will'le yine yattığını duyarsam eğer, velayet davasını yeniden açarım!
Even if he could get his hands on the right equipment, he's not... reckless enough to do something like this again, especially given his condition.
Doğru araç-gereci ele geçirebilmiş olsa bile böyle bir şeyi tekrar yapabilecek kadar gözü kara değildir özellikle de bulunduğu koşullarda.
Is there any way to not have this argument again?
Ben FBI'ın kendisi değilim. Orada görevliyim sadece.
We are not doing this again, Mitch.
Bunu tekrar yapmayacağız Mitch.
There may come a day when this town needs you to be a hero again but today is not that day.
Kasabanın bir gün senin yeniden onların kahramanı olmana ihtiyacı olabilir. Ama bugün o gün değil.
- Not this again.
Yine mi?
If I'm not one of the Final Five, then this is the last chance I'll ever get to see my kind again.
Son beşten biri değilsem, kendi türümü son kez görme şansım olacak bu.
You say to yourself over and over again there's no way he could do this. Not this.
Kendi kendine, bunu yapmasının başka yolu olmadığını defalarca söyler durursun.
"My dearest Marian. " I fear we may not meet again... " in this life.
" Benim sevgili Marian'ım korkarım ki bu hayatta bir daha buluşamayabiliriz.
Once again, this is not a "meeting," per se.
Tekrarlayayım. Bu bir toplantı değil.
I don't know why you're not down in san diego. Then again, after this morning, I don't know why I'm not down in san diego.
Ve yine, bu sabahtan sonra, neden ben San Diego'da değilim bilmiyorum.
Charlie, we are not having this conversation again.
Charlie, bu konuşmayı bir daha yapmayalım.
You are not going turn this into your little corrupt kingdom, again.
Burayı tekrar kendi küçük, kokuşmuş krallığınıza çeviremeyeceksiniz.
I'm not going through this again.
Tekrar yaşamayacağım bunu.
No, this is Carson all over again, and I'm just not ready to deal.
Şimdi, bu aynen Carson'daki gibi ve ben şu anda bununla uğraşmaya hazır değilim.
After all this, you're not gonna wanna see me ever again.
Tüm olanlardan sonra beni bir daha görmek istemezsin sanıyordum.
I'm not gonna stand in this big line again.
Bu uzun sırada tekrar dikilmeyeceğim.
Can we not go through this whole thing again?
- Bunları tekrar tartışmasak nasıl olur?
Oh, then I'm... I'm definitely not wearing this again.
O zaman ben... bunu bir daha kesinlikle yaptırmıyorum.
If I ever come across anything like this ever again, not even the angels will be able to save you!
Bir daha böyle bir olayla karşılaşırsam feriştahı gelse, seni kimse elimden alamaz!
There's not enough power in this place to put Humpty together again.
Kırılmış yumurtayı birleştirmek için yeterli enerji yok burada.
Honey, I just want to be able to move on from this knowing it's not going to happen again.
Tatlım, bir daha tekrarlanmayacağını bilerek bu olayı geride bırakmak istiyorum.
And I do not want to have to do all this work again.
Ve bu işleri tekrar yapmak istemiyorum.
No, Shawn, you're not doing this to me again.
Hayır, Shawn, bunu tekrar yapmıyorsun.
I know you're not gonna let anything like this ever happen again.
Bunun gibi bir şeyin olmasına bir daha izin vermeyeceğini biliyorum.
Don't do this to us, not again.
Bunu bize yine yapmayın.
Let's not go through this again.
- Bunların hepsini konuştuk.
Not this again!
Gerçeği kabul edin efendim.
But interestingly, during this whole time... despite having claimed, him not being able to do mathematics again, he never stops working on the Continuum Hypothesis.
Fakat ilginç bir şekilde, bütün bu zaman boyunca... bir daha matematik dersi veremeyebileceğini söylemesine rağmen, "Süreklilik hipotezi" üzerinde çalışmayı durdurmadı..
We're not doing this again tomorrow, huh?
Yarın bunu bir daha yapmayalım, tamam mı?
I didn't know how I'd act if you got this angry, and I thought I might not be able to see you ever again.
Eğer bu şekilde kızarsan nasıl davranırım bilemedim, Ve bir daha seni göremeyeceğimi düşündüm.
Jesus, I'm not going through this again, Jack.
Tanrı aşkına, bunları tekrar konuşmayacağım, Jack.
I know this man and I know he's not gonna hurt me again.
Bu adamı tanıyorum ve bana bir daha zarar veremeyecek.
You may not survive to pass this way again, and these be the last friendly words you'll hear.
Bu yoldan tekrar sağ salim geçemezsin. Bunlar duyacağın son nazik sözler olacak.
You're not gonna do this to me again.
Bunu yine yapmana izin vermeyeceğim.
Do not your incompetence hinder them, if you want to have this conversation again.
Beceriksizliğin onları engellemesin, Eğer bu konuşmayı tekrar yapabilmek istiyorsan.
I'm not gonna sit on my hands and wait for this lunatic to strike again.
Bu delice saldırının yeniden olmasını oturup bekliyecek değilim.
not this week 36
not this time 741
not this guy 31
not this one 225
not this year 63
not this way 60
not this morning 26
not this 220
this again 119
again 7789
not this time 741
not this guy 31
not this one 225
not this year 63
not this way 60
not this morning 26
not this 220
this again 119
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not too long ago 36
not that i know of 367
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not too long ago 36
not that i know of 367
not the other way around 149
not too late 30
not them 143
not that i'm aware of 114
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not too much 153
not that much 88
not that way 143
not too late 30
not them 143
not that i'm aware of 114
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not too much 153
not that much 88
not that way 143