Pan tradutor Turco
3,765 parallel translation
Which is fine because, creepy as Sam is, is magic with a saute pan.
Ki bu iyi çünkü, Sam'in tuhaflığı büyülü bir tava kadar.
What's weird is that a living person lived here with his parents well into his 60s then they died and he's still here like a paralyzed Peter Pan.
Garip olan, yaşayan birinin burada ailesiyle birlikte 60 yaşına kadar yaşamış olması. Hayır. Sonra ailesi ölüyor, ama o hala burada felç geçirmiş bir Peter Pan gibi.
Firearm says we are looking at Peter Pan to our lost boys.
Ateşli silaha göre bizi kayıp çocuklara götürecek olan Peter Pan'a bakıyoruz.
Moo goo gai pan?
- Moo goo gai pan?
Poor judgment on my pan.
Kötü bir karar vermiştim.
It has all these buttons. And I put the frying pan on the stove and it does not warm up.
Isıtma ocağı ısınıyor, ama tava soğuk.
Give me a pan.
Kamerayı bana doğru çevir.
Camera, pan from here. That's good.
Kamerayı buradan yatay kaydır.
Try a pan from here.
Kamerayı sağa sola çevir.
This doesn't pan out we head back to that beer and bacon happy hour about a mile back, huh?
Bu işe yaramıyor, ne dersin bir mil gerideki bira ve pastırma günü olan lokantaya mı gitsek?
Mm. That's very nice. It's like son of pan dolce?
Tadı iyiymiş çok güzel.
Oh, it's just some of that drywall. Oh.
Sadece şu duvardan biraz alçıpan.
And the skeletal remains of the other ones look like they show signs of fractures as well. I correlated my own database with pan-European missing people reports and bodies found along the route of the discovery site.
ve diğerlerinin iskeletlerinde çatlaklar gösteren izler de var bilgi bankamda bu gömme alanı boyunca tüm avrupadaki kayıp insan raporlarını ve bulunan cesetleri ilişkilendirdim
- Hook us up with a little excitement, but it didn't pan out.
- Bizi biraz heyecanlandırdı, ama işe yaramadı.
Hey, Eric, pan over with the infrared.
Eric, kızılötesiyle taratsana.
He had to shit in a pan for weeks cos he couldn't get out of bed.
Haftalarca altına yaptı yataktan kalkamadı
Start bringing in those sheets of drywall.
Alçıpan getirmeye başlayın.
All right, well, if you want to know who's changing your bed pan, ditch the social media crap, and get on the NYPD database.
Pekala, eğer senin yatak çarşaflarını kimin değiştirdiğini öğrenmek istiyorsan sosyal medya, saçmalığını bir kenara bırak ve NYPD veri tabanına gir.
Bottom line, I don't think any of this is gonna pan out.
Uzun lafın kısası... bir şey çıkacağını sanmıyorum.
Okay, but if it does pan out, you got it handled?
Tamam ama bir şey çıkarsa, halledebilecek misin?
I've been pan'of a revolution, two change of presidents in Central and South America.
Orta ve Güney Amerika'da devrimin parçasıydım ve iki başkanın değişimine tanık oldum.
MALE NARRATOR : Sealand has been a pan'of Victoria for over 20 years.
Sealand 20 yıldır Victoria'nın bir parçası.
I'd like to make the Pan-Pacific team this summer, but my more immediate goal is just to swim fast at nationals.
Bu yaz Pan Pasifik takımına girmek istiyorum ama daha öncelikli hedefim ulusal yarışlarda hızlı yüzebilmek.
Well, I don't know if it's gonna pan out.
Yürüyüp yüremeyeceğini bilmiyorum.
- You think Dimple's a pan of my plan.
- Sence Dimple benim planımın bir parçası mı?
She is pan of my plan.
O, benim planımın bir parçasıydı.
Come on, man, this music thing's gonna pan out.
Yapmayın bu müzik işi tutmalı.
Filleted, pan-fried, on the plate.
Karada, denizde, tabakta.
All right, Sol, let's see if we can work a deal with, uh, one of the airlines- - National, Eastern, Pan Am.
Pekâlâ Sol, bak bakalım uçak şirketlerinden biriyle bir anlaşma ayarlayabiliyor muyuz. National, Eastern, Pan Am veya Charter ile.
Bro. You're the frying pan, and Chandei's the fire.
Kardeş, sen kızgın tava, ve Chandel de ateş gibi.
Our dad wanted us to have a solid career in case this hunter thing didn't pan out.
Evet babamız eğer avcılık işe yaramazsa sağlam bir işimiz olsun istemişti.
DO YOU SEE THIS FRYING PAN?
Bu tavayı görüyor musun?
You know she hit me with a frying pan yesterday?
Dün kafama tavayla vurduğunu biliyor musun?
She's the one who paired an empire waist with a Peter Pan collar!
Benim mi? Robadan ile bebe yakayı kombinleyen kendisi!
We preserved all the original molding and fixtures, then put in new drywall, masking an array of these cute flesh-peeling sonic blasters.
Orijinal kalıpların ve sabit eşyaların hepsini koruduk sonra yeni bir alçıpan koyarak, bu şirin deri soyan sonik patlayacıları maskeledik.
Or I could make a big pan of cinnamon rolls.
Ya da büyük bir tarçınlı çöreği paylaşabiliriz.
Okay? Sleep or pass out here.
Zıpanır yatarsın burada.
Like a real gentleman... He chops everything into pieces. Throws it into the frying pan to cook.
Çop, çop, çop, çop dilimler atar tavasına, pişirir.
You think it's true when Cy says, "we tried to give him a chance. It just didn't pan out"?
Cy "Ona bir şans vermek istedik ama olmadı işte" dediğinde haklı mıydı?
It didn't not pan out.
Bir şeyin olmadığı yok.
Yeah, these Facebook connections, they rarely pan out.
Evet, bu Facebook ilişkileri çok ender işe yarıyor.
Is it the way I say "pan"?
Tava kelimesini söyleme şeklim mi?
Pan, pan, pan.
Tava. Tava.
I don't want it to stick to the pan.
Tavaya yapışmasını istemiyorum.
May take time, but... Peter Pan never fails.
Biraz zaman alabilir ama Peter Pan asla başarısız olmaz.
If that doesn't pan out, we check the Midwest and Canada.
O işe yaramazsa, Ortabatıya ve Kanada'ya bakacağız.
The Etosha salt pan.
Etoşa tuzlası.
Out of the frying pan, into the fire?
Kızgın tavadan ateşe atladın yani?
Just, like, put it in a pan with some salt and pepper.
Bir tavaya biraz tuz ve biberle at işte.
He once drank a whole pan of hot dog water thinking it was soup.
Bir keresinde çorba olduğunu sanıp hot dog sosunun tamamını içmişti.
I don't know if it's going to pan out.
Yürüyüp yürümeyeceğini bilmiyorum.