Put it behind you tradutor Turco
220 parallel translation
And while the doctor was pulling the sheet over her face, I saw you quickly take the bottle of medicine and put it behind your back.
Doktor çarşafla yüzünü örterken aceleyle bir ilaç şişesini arkanızda sakladığınızı gördüm.
Yeah. So go on back to your life and... put it behind you.
Yani olanları unut ve hayatına devam et.
Put it behind you.
Her şeyi geçmişte bırak.
I think it's time to put it behind you.
Bence artık ikinizin de üstesinden gelme zamanınız geldi.
But you gotta snap out of it, just put it behind you.
Ama bunu bir şaplak atıp, arkanda bırakmalısın.
You should have a wake for your past and put it behind you, and think about here and now.
geçmişten uyanıp, onu geride bırakın, burayı ve şimdiyi düşünün.
- Put it behind you.
Artık unut.
If you want my advice, just put it behind you, concentrate on Dawson, pretend it didn't happen.
Benim tavsiyemi soruyorsan, olanları arkanda bırak, Dawson'a konsantre ol. Hiçbir şey olmamış gibi farz et.
And I just hope that you can put it behind you, too.
Ve senin de geride bırakacağını umuyorum.
But I want you all to put it behind you.
Ama ben bunların hepsini şimdi ardınızda bırakmanızı istiyorum.
Well, put it behind you.
Arkana koy.
My advice now is to put it behind you.
Artık bunu geride bırakmalısın.
Don't worry. sir, You'll put it behind you someday,
Üzülmeyin, komutanım atlatırsınız.
You put it behind you.
Arkanızda bıraktınız.
- You just gotta put it behind you.
Hepsini arkanda bırakıp hayatına devam etmelisin.
Maybe you put it behind you too quickly.
Belki de geçmişinizi çok çabuk gömdünüz.
Just put it behind you.
Sadece arkana koy.
But you put'em behind bars and they'll look little and cheap... the way they oughta look. And it serves as a warnin for the rest of'em to keep away.
Fakat şunları barın arkasına koyarsan, ucuz ve küçük görünürler... ki bu da insanların uzak durması için etkili olur.
- What is it? Ann, I told you not to put things behind your ears and don't pull at me.
- Ann, onları kulağının arkasına koyma.
I'm nickels and dimes. You put me in an alley, i do a mug job, but i got to do it from behind.
Bana bir görev verdiğinde eşkıyalık yapıyorum ama senin gölgene saklanarak.
You take your pocketbook, put it behind the bar.
Cüzdanını alıp, barın arkasına koyarsın.
Put this arm behind you, and keep it there.
Kollarını arkana koy ve orda tut.
You have to get it off your chest, strike out, put it all behind you, and then it'll be over, the fear and everything,
Eteğindeki taşları dökmek zorundasındır, yeni bir yol izlemek, her şeyi arkanda bırakmak, sonra da sonlandırmak zorundasındır, korkuyu ve her şeyi.
How do you think they'd take it if I tried to put them behind bars?
Onları kodese tıkmak istediğimde ne yaparlar sanıyorsun?
Gee, you'd never know it, the way you put your foot on my behind and push.
Ayağını nasıl arkama koyup itelediğini hiçbir zaman bilmeyeceksin.
Having a murderer behind you, it put other Robinson in his apartment.
Peşinizde bir suikastçı olduğundan Robinsonları kendi dairenize yerleştirdiniz.
I think if I can put it behind me, you should too.
Ben unuttuysam, sen de unutmalısın.
- It'll help put this behind you.
- Unutmana yardımcı olur.
Luckily, we were able to put it behind us, but I'll tell you at times it tore me up.
Neyse ki olanları geride bıraktık ama şu kadarını söyleyeyim beni yıktığı zamanlar olmuştu.
It's, "You got to put your past behind you."
Geçmişini geride bırakmak zorundasın.
If you destroy it, Starfleet will come after you and they'll put you behind bars.
Anlaşmayı bozarsan Yıldız Filosu peşinden gelir ve seni parmaklıkların arkasına koyar.
How do you know until you put the weight of the White House behind it?
Daha, Beyaz Saray'ın tüm gücünü kullanmadan bunu nasıl bilebilirsiniz?
Hey, you guys remember that Halloween when Bobby filled that paper bag with dog shit, lit it on fire and put it outside Father Dunne's door, and we all hid behind the dumpster?
Bobby'nın köpek pisliğiyle doldurduğu torbayı Peder Dunne'ın.. ... kapısının önüne bıraktığı Cadılar Bayramı'nı hatırlıyor musunuz?
It's never too late to put hatred and vengeance behind you.
Kin ve intikamı arkanda bırakmak için asla çok geç değildir.
This melodrama with your family Put it all behind you.
Ailenle olan şu melodramı, hepsini arkanda bırak.
Perhaps it's time to put this behind you.
Belki de bunu artık geride brakmanın zamanı geldi.
And it's bullshit. And if I'm right, are you gonna put... the Journal's reputation behind a story that's gonna blow up in your face?
Ve saçmalık. eğer haklıysam, elinde patlayacak... bir hikayenin saygınlığını Journal'ınkinden daha mı yukarı koyuyorsun?
That guilt you're depending on... I put it all behind me.
- Güvendiğin şu suçluluk... hepsini arkamda bıraktım.
As you can see from our loving demeanor, we both put it totally behind us. You had an affair, too?
Senin de mi bir ilişkin oldu?
It's time to get over it and put it all behind you before we all get old, gray, and die.
Yaşlanıp, saçımız ağarıp, ölmeden önce her şeyi unutup, geride bırakmanın vakti geldi.
What I'm saying is. I am perfectly willing to put it all behind us if you will just give me a simple. "I'm sorry."
Demek istediğim, basit bir "özür dilerim" cümlesi duyabilirsem aramızda olan biten her şeyi unutabilirim.
It's about time you and I put this past behind us, don't you?
Senle ben artık geçmişe bir çizgi çekmeliyiz, sence de öyle değil mi?
Put all this behind you as if it never happened.
Hiç olmamış gibi bunları arkanda bırak.
You can just put it all behind you and move on and concentrate on your work. Is that it?
Her şeyi arkanda bırakıp devam edebiliyorsun ve işine konsantre oluyorsun öyle mi?
Our chance to put that showboating Canadian wench behind bars and you blow it.
Parmaklıkların arkasındaki Kanadalı hizmetçi tiyatrosunu yapamadık, senin yüzünden.
AND BRENNAN, FOR YOU IT'S AN OPPORTUNITY TO PUT THE PAST BEHIND YOU AND TO JOIN WITH US ALL IN HELPING CREATE A NEW FUTURE.
Ve Brennan, sana gelince, bu geçmişi geride bırakmak ve bize katılıp yeni bir gelecek
Look, Iet's just put it all behind you, okay?
Bunların hepsini geride bırakalım, olur mu?
You working for yourself, too, so you gonna put out the strong product... and you gonna get the locals behind it.
Aynı zamanda kendi için çalışıyorsun, Çok sağlam bir mal götüreceksin oradakilere de bu maldan vereceksin.
You remind them it was your administration that arrested the man behind the attempt on your life and exposed his organization and put his top-tier people away.
Hayatına kasteden adamın tutuklanmasının senin yönetimin sırasında olduğunu hatırlat. Aynı zamanda adamın örgütünü çökerttiğini ve buna son verdiğini de hatırlat.
I said, I think you should tell the guy behind me to put his gun away before I take it and beat his bitch ass to death with it.
Dedim ki, bence arkamdaki adamına silahını indirmesini söylemelisin, elinden alıp gebertene kadar dövmeden önce onu.
Look, if it's okay with you, I'd just like to put it behind us and move on.
Bak, sakıncası yoksa, her şeyi geride bırakıp, hayatımızı yaşayalım.
put it down 1121
put it on me 21
put it up 74
put it out 105
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it through 44
put it this way 82
put it on me 21
put it up 74
put it out 105
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it through 44
put it this way 82