Up to now tradutor Turco
9,595 parallel translation
'CAUSE ALL OF THE PARTICLES WE HAVE MEASURED UP TO NOW, THE SO CALLED STANDARD MODEL PARTICLES, CANNOT LEAVE OUR THREE DIMENSIONAL SPACE
Çünkü şu anda ölçebildiğimiz bütün partiküller standart model partikülleridir ve bunlar üç boyutlu evreni terk ederek bir başka boyuta geçemezler.
Now if... if you're up for it, I'd like to begin some initial treatments with you today.
Hazırsanız bugün sizinle ön tedavilere başlamak istiyorum. Hayır!
Marta is looking a lot like Dani Fox to me right now... a bright, driven young woman who questioned her superiors and wound up dead.
Marta bence şu an Dani Fox'a epey çok benziyor. Üstlerini sorgulayıp ölen, parlak, kararlı ve genç bir kadın.
Now I'm waking up to fucking earthquakes and missing teenagers.
Oysa depremle uyanıyor ve kaybolan gençleri görüyorum.
Uh, Mr. Olsen, I know that I gave you 24 hours to get me that interview with Supergirl, but if you haven't procured it by now, I would like to set up some interviews with new art directors for tomorrow.
Bay Olsen, Süpergirl ile röportaj yapmanız için size 24 saat verdiğimi biliyorum, ama onu hemen halletmezseniz yarın yeni sanat yönetmenleri ile mülakatlar yapmak isterim.
Well, the senator will be up any minute now and you are welcome to talk about anything you'd like for five minutes or so as long as you don't ask her about North Korea, gun control, abortion or Neil.
Senatör gelmek üzeredir. onunla istediğiniz şeyi beş dakikalığına konuşabilirsiniz. Kuzey Kore, silah kaçakçılığı kürtaj ve Neil haricinde olmak koşuluyla.
Now, I have no idea how high up this goes, but I have to find out.
Şimdi, nelerin olup bittiği hakkında hiçbir fikrim yok, ama öğrenmek zorundayım.
And right now, there's nothing he wants more than to be back up here with us.
Şu anda da, bize destek olmaktan başka istediği başka bir şey yok.
Listen, uh, Nick is really hurting right now, and I just need you to call in the prescription so I can pick it up, but I'm really worried about him, and I think he really, really needs it.
Bakın, Nick şu an çok kötü durumda. Siz reçeteyi yazsanız da ben de gelip alsam. Onun için çok endişeleniyorum.
He's only up here now to look at some horrid racing car.
Korkunç bir yarış arabasını görebilmek için geldi buraya.
- Buzz, turn it up. Now we just need to ask you a few questions - about the past 24 hours.
- Son 24 saatinizle ilgili birkaç şey soracağız.
Now, if any of their heroin winds up in your hands, the NYPD is gonna devote all of their resources to tying her murder to you, Janko.
Onların uyuşturucuları ile yakalanırsan polis o kadının cinayetini sana bağlamak için bütün kaynaklarını tahsis edecektir, Janko.
He doesn't show up to the sting, and now he and his bodyguard are dead.
Görüşme yerine gitmiyor, ve şimdi de kendisi ve koruması ölü.
Hush, now, or the magistrate here will have to bring you up on charges of atheism, and it does so go against all rules of decorum to have to testify against one's dinner guest.
Şimdi susun yoska buradaki hakim... sizi ateizm ile suçlayacak ve birisinin yemek davetinde yargılanmak ahlak kurallarına göre aykırıdr.
Why bring him up to me now?
Neden şimdi onu bana getirdin?
Well, she's tied up trying to get Ensign Wilt's car into evidence, so I called Cyber Operations and they have their best agent on the way now.
- Abby'e götür. - Teğmen Wilt'in arabasında kanıt bulmaya çalışıyor. Siber Operasyonlar bölümünü aradım.
Now, if you'll excuse me, I'm off to pick up dirty diapers, used condoms and Big Gulps filled with urine.
Şimdi müsade edersen kirli bezleri, kullanılmış kondomları ve idrarla dolu pet bardakları toplamak için gitmeliyim.
Whoever you're talking to, you hang up now!
Kimle konuşuyorsan kapat hemen!
I don't know what Caleb is up to right now. I swear.
Caleb'ın ne yaptığını bilmiyorum yemin ederim.
( GRUNTS ) Ah! Now that it's painfully obvious Ultron's attack on Roxxon was a ruse to get S.H.I.E.L.D. LMDs, you have anything else up your sleeve, Cap?
Artık Ultron'un Roxxon'a saldırısının S.H.I.E.L.D.'ın GMRlerini ele geçirmek için bir numara olduğu acı verici derecede açık olduğuna göre elinde başka bir koz var mı Kaptan?
He thinks I have a heart and now he's willing to open up about Hyde.
İnsaflı olduğumu sanıyor. Artık Hyde konusunda rahat olmak isteyecek.
Now there's a chance and you can't bring yourself to give it up.
Şimdi bir şansın var ve bundan vazgeçemiyorsun.
But now I'm to be one of the kings of the county - - always on parade, representing the people who look up to me, fighting for causes, trying oh so hard not to be disappointing.
Ama şimdi bölgenin krallarından biriyim. Her zaman geçiş törenlerinde, bana hayran insanları temsil edeceğim. Bir şeyler için savaşacak, hayal kırıklığı olmamaya çalışacağım.
I have to go downstairs now, before Abby and Liz get up here, but I'll be right back as soon as I can.
Abby ve Liz gelmeden aşağıya inmeliyim. Hemen geri geleceğim.
If you happen to know something about Victoria's death, now is the time to speak up.
Victoria'nın ölümü hakkında bildiğin varsa şimdi konuşmanın zamanı.
Because if you can think of a reason, any reason at all, why the universe is so screwed up and random and mean... Now would be an amazingly good time to tell me because I really need some answers.
Çünkü bunun için bir neden bulabilirsen evrenin neden bu kadar kötü ve acımasız olduğunu anlayabilirsen bunu bana söylemenin tam sırası.
Before you wanted extraordinary measures because you had this stupid idea that you were gonna be a miracle man and wake up and come back to me, but now you...
Sıra dışı önlemler alınmasını istiyordun çünkü mucize adam olacağına dair aptalca bir fikrin vardı. Uyanıp bana geri dönecektin.
Will we be able to see the GOT7 members up close now?
GOT7 üyelerini yakından görebilecek miyim şimdi?
Josh Correll grew up solving puzzles for fun, but now, as a psychologist, he's trying to solve the puzzle of racism.
Josh Correll bulmaca çözerek büyüdü, ama şimdi bir psikolog olarak ırkçılık bulmacasını çözmeyi deniyor.
Now, I signed up to work for your sorry ass because you happen to have a pie that I want a piece of.
Senin üzgün kıçın için çalışmak amaçlı işe girdim, çünkü benim bir parçasını istediğim pastaya sahip olmak üzeresin.
Now, if you wanna put your faith in God to save you, that's up to you, but... but the truth is, behind these walls,
Eğer kurtuluşun için Tanrı'ya inanıyorsan, sana kalmış. Ama işin gerçeği, bu duvarların içinde ihtiyacın olan tek kurtarıcı benim.
I used to get worked up about it, just like you, but now...
Eskiden ben de senin gibi yapardım da artık...
All I can do now is try to work my way back up.
Şu an tek yapabileceğim her şeyi eski haline getirmek için çalışmak.
I think the Mother Cell is just accelerating these mutations in the animal kingdom that we would see occur naturally, but not for another... several generations. Maybe a couple hundred years from now, depending on how long it takes us to screw up the planet.
"Ana Hücre" doğal oluşumlarla... gezegenin içine tamamen etmemizin ne kadar süreceğine de bağlı olarak... belki de birkaç yüzyıl içinde... birkaç nesili kapsaması gereken... bu başkalaşımları hızlandırıyor...
But now, these domesticated descendants cuddle up to him for food and attention.
Ancak şimdi bu evcil soydaşlar yiyecek ve korunma için barıştılar.
I've got no evidence to charge him with the murders, and now you've given Ivan the heads up, I've got even less chance...
Cinayetlerle onu itham etmek için hiç kanıt yok. Azıcık bir şansım vardı onu da Ivan'a önden belli ettin...
Yeah. We're actually heading out right now to pick up some more Halloween decorations.
Evet, biraz daha Cadılar Bayramı süsü almak için çıkıyoruz aslında.
Castle's one of us, which means you better come clean right now, or every cop in this city is gonna make it their mission to jam you up.
Castle bizden biri, ya şimdi konuşursun, ya da şehirdeki bütün polisler seni içeri atmak için çalışır.
You don't want to be messing around, so maybe it's good it came up now.
Amaçsızca takılmak istemezsin. Şimdi gündeme gelmesi iyi olmuştur belki.
We got to clean this up now.
Bunu hemen temizlemek zorundayız.
You here to double-cross us again, or are you and your big bro holding up coffee shops now?
Bizi kandırmaya mı geldin yine yoksa artık kardeşinle kahve dükkanlarını mı soyuyorsunuz?
Now we'll go up in the service elevator to the 27th floor.
Yük asansörüne binip 27. kata çıkacağız.
We need to lock that shit up, right now.
O şeyi hemen kilit altına almalıyız!
I was always a screw-up, but, um... now I'm the first Haas to not make agent since hoover.
Her zaman çuvallayan biriydim ama Hoover'dan bu yana ajan olamayan ilk Haas'ım.
Get the local police up there now and get the footage to the media.
Yerel polisi derhal oraya gönderin ve görüntüyü medyaya verin.
Now open up your notebooks and say hello to the new you.
Notları açıp yeni kimliklerinize merhaba deyin.
Okay, whoever is holding out could be the key to cracking this exam, so you better speak up now.
Pekâlâ, her kim kağıdı tutuyorsa, bu sınavı geçmede anahtar olabilir bu yüzden hemen konuşsa iyi olur.
We've been teaming you up, and now we're going to see how you fare solo.
Size ekiplere bölüyorduk şimdi ise yalnız ne yapacağını göreceğiz.
But now, in six days, Sue's gonna be poking her big Sue head all up in my business, and, until that happens, I'd like to enjoy these last moments of Sue-less-ness... Sue-less!
Ama şimdi altı gün sonra Sue o koca kafasını işlerime sokacak ve bu olana kadar Sue'suzluğumun zevkini yaşamak istiyorum.
Okay, Brick, well, what we're gonna want to do is find out what level you're at now and go up from there, so, where would you say you are now?
Tamam Brick, önce hangi seviyede olduğunu bulacağız ve oradan yukarıya gideceğiz, kaçıncı seviyedesin?
Ms. Martinez, we need to know what garage Rico's car is in right now, or it is very likely that your baby is going to grow up without a father.
Bayan Martinez, Rico'nun arabasının şu an nerede olduğunu bilmemiz gerek yoksa bebeğinizin babasız büyüme ihtimali çok yüksek.
up top 130
up to you 126
up to me 18
up to 113
up to a point 30
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
up to you 126
up to me 18
up to 113
up to a point 30
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now that i think about it 142
now is the time 102
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now you know 219
now i'm 51
now that i think about it 142
now is the time 102
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now tell me 164
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now tell me 164