We were just kids tradutor Turco
218 parallel translation
- We were just kids, you remember?
- Daha küçücük çocuktuk, unuttun mu?
Like many years ago,... when we were just kids and didn't care about the grown-ups'problem
Tıpkı uzun zaman önce çocukluğumuzdaki gibi.
We were just kids.
O zamanlar, daha çocuktuk.
I mean... Celeste and I, we were just kids.
Celeste ve ben birer çocuktuk.
You feel that perfume that we were just kids.
Sadece parfümünü hatırlayacağız.
We were just kids.
Daha çocuktuk.
I remember not too long ago, we were just kids playing kissing games in my clubhouse. - Good night.
Hatırlıyorum da kısa bir süre önce biz de kulüp evimde öpüşme oyunları oynayan çocuklardık.
We did it once, and we were just kids then.
Bir kere yapmıştık ve daha çocuktuk.
It's stupid. I know. We were just kids.
Aptalca ve çocukça biliyorum ama bu beni ağlatmıştı.
We were just kids then.
O zamanlar daha çocuktuk.
We were just kids.
Ama 23 yaşındaydık ve çocuktuk.
I mean, we were just kids.
Fakat... bu çok zaman önceydi. Yani, bizler sadece çocuktuk.
Tommy, don't you remember you and Matt... how you used to be just kids and how we were friends?
Tommy, hatırlamıyor musun, sen ve Matt siz çocukken nasıl arkadaşlık ederdik?
Just thinking when we were kids, the biggest treat was to play on the beach in the sand.
Düşünüyordum da. Çocukken en büyük eğlencemiz sahilde kumla oynamaktı.
We were just a couple of kids.
Henüz küçücük iki çocuktuk.
It was just some of the kids, we got to talk and I guess I said we were moving out to a ranch
- Maalesef bir hata olmuş. - Ama anlayamıyorum. Yani öyle demiştiler- -
- Kids, we were just starting to behave normal, they're closing the school.
Benim sevgilim, neden yok oldu?
Yeah, we bought the place in'96, and the kids were just...
Evet, 96'da almıştık bu yeri, çocuklar şu kadardı...
We were just a couple of kids. I don't know.
İkimiz de çocuktuk.
When we were just a couple of kids
# O Yalınayak Günleri'nde #
We were just a bunch of fresh-faced kids.
Bıyıkları yeni terlemiş delikanlılardık o zaman.
It'll be just like when we were kids and someone was mad at you and I'd beat him up.
Bul onu bana. Tıpkı çocukluğumuzdaki gibi olacak. Biri sana kızdığında, onu senin için döverdim.
Honey, just because we had kids doesn't mean you were doing anything right back then either.
Tatlım, çocuklarımızın olması o zamanlar doğru bir şeyler yaptığımız anlamına gelmiyor.
We were just talking about when we were kids.
Biz sadece çocukken halimizi konuşuyorduk.
So, that's just true. We were kids, we grew up, we end up doing things, the job thing.
O zamanlar çocuktuk, şimdi büyüdük, başka şeyler yapar olduk, iş gibi.
Remember... Remember when we were kids? We got lost in the snow and I promised that I would give you my Solstice gift if you would just keep walking till we found help.
Hatırla... hatırla, biz çocukken... karda kaybolmuştuk... ve sana gün dönümü hediyemi vereceğime dair söz vermiştim... eğer yardım bulana kadar, sadece yürümeye devam edersen.
I know they were just kids, but we kicked their fucking pube-less asses!
Sadece küçük veletler olduklarını biliyorum, S.ktiğiminin kıçlarına tekmeyi bastık!
We were just little kids, Mox.
Biz sadece küçük çocuklardık, Mox.
When Bard and I were kids... we wanted to grow up to be policemen... just like you.
Bard'la ben çocukken, büyüyünce polis olmayı isterdik. Tıpkı sizin gibi.
You know, Ray and I were talking about our wills and we just think you're great parents, and we were wondering if you would want to be the guardians of our kids if anything should happen to us.
Belki ilk önce iyi bir plan yapmamız gerekirdi. Ray ile vasiyetlerimiz hakkında konuşuyorduk. Biz sizin mükemmel ebeveynler olduğunuzu düşünüyoruz ve bize bir şey olursa çocuklarımızın vesayetini alıp almayacağınızı merak ediyoruz.
Just like when we were kids... you just clam up and stick it out!
Biz çocukken sen gıkını çıkarmaz, sonuna kadar dayanırdın!
Yeah, uh, we just wanted to call and see how the kids were doing.
Selam, Kel. Nasılsın.
- Yes, but we were just naughty kids.
- Evet ama biz sadece çocuktuk.
You're my best friend, just like when we were kids.
Çocukken olduğumuz gibi sen benim en iyi arkadaşımsın.
Oh, Nurse Peeler, we were just coming by to say hi to the kids.
Ah, hemşire Peeler, çocuklara bir merhaba demek için uğramıştık.
We took the kids to the dentist, and we were talking. - it just came up. - Oh.
Çocukları dişçiye götürürken öylesine söyledim.
It looks just like when we were kids.
Tıpkı küçüklüğümüzdeki gibi gözüküyor.
I'll win today just like I used to when we were kids,
Bahse ne dersin? Tıpkı çocukluğumuzda olduğu gibi yine ben kazanırım.
I'm just saying, remember when we were kids?
- Seni yargılamıyorum
Just like when we were kids, remember?
Tıpkı çocukluğumuzdaki gibi, hatırladın mı?
BUT I JUST THINK I WAS TRYING TO BE THE GUY I WAS WHEN WE WERE KIDS.
Ama galiba gençliğimizdeki gibi biri olmaya çalışıyormuşum.
WELL, AFTER BOTH OF THEM, EVER SINCE WE WERE KIDS WHILE YOU JUST GOT OFF SCOT FREE.
Çocukluğumuzdan beri, sen aylaklık ederken, her ikisiyle de ben ilgilendim.
This is just like when we were kids, and you were the only one...
Tıpkı çocukluğumuzdaki gibi, Muz Standında çalışmasına...
Just us sisters back together again like when we were kids. "
Çocukken olduğu gibi kız kardeşler yine bir araya gelecekti.
Now, originally... we were supposed to have our Ice Cream Queen here... but, unfortunately, kids, she was just too busy.
Aslında dondurma kraliçemiz de burada olacaktı. Ne yazık ki çok meşgulmüş.
Oh, we were just a couple of stupid kids.
Birer çocuktuk sadece.
Such a long time ago, we were just a couple of kids.
Çok uzun zaman önce iki küçük çocuktuk.
That's right, just like we dreamed when we were kids.
Bu doğru, henüz biz çocukken bir rüya görmüştük.
I just wanted someone to talk to... like we did when we were kids.
Sadece birileriyle konuşmak istedim... küçük çocukken yaptığımız gibi.
We were just little kids and she would come over, every single day, to make sure I was okay.
Daha küçücük birer çocuktuk ve her gün yanıma gelir iyi olup olmadığıma bakardı.
There were just these kids we never saw before showed up and they were like, really good dancers and, we don't really understand what it means, but I guess...
Daha önce hiç görmediğimiz çocuklar geldi ve çok iyi dansçılardı, ve biz bunun ne olduğunu anlamadık, ama...
we were here 38
we were 914
we weren't 120
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were together 65
we were here first 26
we were just friends 20
we were friends 142
we were 914
we weren't 120
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were together 65
we were here first 26
we were just friends 20
we were friends 142