В другой день tradutor Inglês
423 parallel translation
Прошу, терзайте меня в другой день.
Please, if you want to pick on me, do it some other time.
Возможно, я дам вам знать в другой день, но на сегодня все.
Maybe I will call you another day. That's enough for today.
Вы не находите, что было бы добрее сказать мне правду в другой день?
It would have been kinder to have told me the truth the other day, wouldn't it?
Если только это было не в другой день.
Or was that another day?
Мы увидимся в другой день!
We'll see each other...
Не, лучше тебе сегодня уйти, приходи в другой день
No, no, you better leave today. Come some other day to meet them.
Приедем в другой день.
We'll come some other day.
Хорошо, пора идти в школу, вернёмся в другой день.
Ok, time to go to school, we'll come back another day.
Расскажешь в другой день.
Tell me some other day.
Звони в другой день, сейчас не до шуток.
- Today, of all days, really!
Ќе могла сломатьс € в другой день?
Couldn't you pick some other day to break down?
В другой день я хочу пойти с женщиной.
I wanna go with the woman from the other day
Ты отомстишь за отца в другой день.
Avenge your father another day.
Увидимся в другой день. - Пока.
So we'll do it another day.
Почему ты не заставишь их выпустить эти отчеты в другой день?
Why can't you make them do it another day?
Нет, это было в другой день.
No, it wasn't the same day.
Смотри, ты шатаешься. Почему бы тебе не пойти в другой день?
Hey look, you're hungover Look, why don't you go another day?
Конечно, я могу прийти в другой день.
Sure. I can--I can come back another day.
В другой день.
Some other day.
Мы могли бы сделать это в другой день.
We could do this another day.
Господа, я, как никто другой, понимаю, какой это великий день в вашей жизни.
Gentlemen. Nobody realizes more than I that this is a great day of your lives.
- В другой день.
- Some other day.
Вы имеете в виду, что когда ночью вы ложитесь спать... и когда просыпаетесь на другой день, это на 100 лет позже?
You mean that you go to bed at night... "and when you wake up the next day, it's a hundred years later?"
На другой день приходит в класс Витаминыч а вместе с Витаминычем приходит в класс директор.
The next day Vitaminych entered the classroom with the headmaster.
Другой девчонок обхаживает да обхаживает. А потом гдядишь такую лахудру в дом приведёт, что не то что свекровь а сам на другой день от неё шарахается.
It takes a guy years of courting, to finally find a wife who turns out such a fleabag that puts off not only her mother-in-law but also her husband.
День молчит, другой день молчит, как в читальне.
Silent she was, the next two days, silent like in a reading room.
На другой день, под предлогом поездки в налоговое управление,..
The next day, on the pretext of taking care of some old taxes,
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
The scream grew more and more remote and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday nor any other day or night could I make myself put her to death.
В тот же вечер и на другой день стали приходить известия о потерях неслыханных, о потере половины армии.
But all that evening, and next day, reports came in, one after another, of staggering losses, of the loss of half the army.
Один день здесь, другой день в другом месте.
Today we ´ re here, Tomorrow there.
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит от счастья к счастью.
Today here, Tomorrow there. Our life ´ s a romance, A melody composed by chance, Full of new delights.
На другой день на пляже, в моей купальне....
The next day on the beach in my beach pavilion...
В какой-то другой день.
No, it's the other day.
- Понимаете, если бы хвост пропал в какой-нибудь другой день, это никто бы и не заметил.
Somebody has been keeping honey in it.
На другой день я вспомнил, что оставил в холодильнике препараты.
I didn't think it was so serious, but then I remembered that I'd left the laboratory preparations
Как в любой другой день.
Like any other day.
В 10 часов утра на другой день шевалье де Балибари вышел из дому для своей обычной утренней прогулки.
At ten o'clock the next morning the Chevalier de Balibari went out for his regular morning drive.
И на другой день мой дядя Кирияк привёл меня в больницу... освидетельствовать, как будто он меня бил, чтобы зафиксировать его вину при разводе.
The next morning my uncle took me to the hospital... to get a certificate that he'd beaten me so that I could get a divorce.
И они вздернут тебя в субботу точно так же, как и в любой другой день!
They'd as soon string you up on Saturday as any other day!
Миссис Кендал, которая, как и прежде, в авангарде модных течений, покинула "Лондон" на другой день.
"Mrs. Kendal, always at the forefront of fashion, was seen leaving" The London " the other afternoon.
У меня крутился в голове мотив, а потом на другой день, помнишь в казино?
I had the tune in my head. Remember, at the casino, they'd destroyed it.
Один день плавает, другой - ходим в кафе.
One day we swim, one we lunch.
В любой другой день я был бы просто счастлив, но давай признаем, что нельзя сравнивать Рэйчел - и свору дворняг.
Any other day I'd have been absolutely delighted, but, well, let's face it, between rachael and a pack of mutts, there's no contest.
Нет, завтра, в другой день.
Ivan Arnoldovich come into the bedroom.
Вы стояли за мной в клубе другой день.
You stood me up at the club the other day.
Может быть Маня пропустила похороны потому что в этот день она была в другой галактике.
Maybe Manya missed the funeral because she was off visiting another galaxy that day.
- На другой день, их отправят в Вермонт.
The next day they get sent to Vermont.
Отметим его день рождения как-нибудь в другой раз.
We'll celebrate some other time.
Мы можем проводить совместный ужин, в какой-нибудь другой день недели вместо пятницы?
About this dinner get-together... instead of on Fridays... can we make it earlier in the week?
Похоже, поездка в "Сады Дафф" переносится на другой день.
Looks like we'll have to go to Duff Gardens another time.
Простой антивирусный агент вылечит миссис Трой, а все остальные вернутся в норму через день-другой.
A simple antiviral agent should cure Mrs Troi, and everyone else will be back to normal in a day or two.
в другой раз 1041
в другой жизни 77
в другой 62
в другой комнате 31
другой день 18
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
в другой жизни 77
в другой 62
в другой комнате 31
другой день 18
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16