В час tradutor Inglês
31,344 parallel translation
- В Калифорнии коктейли принято пить в час дня.
Cocktail hour is at 1 : 00 in the California desert.
Святая Мария, Матерь Господня, молись за нас, грешников, сейчас и в час нашей смерти.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
- В районе девяти, в час пик в Тель-Авиве, бомба разорвала пригородный автобус.
Just before nine, at the height of Tel Aviv's rush hour, the bomb ripped apart a commuter bus.
* Не знаю, дневные рэйвы сейчас в моде, * может, они знают что-то, чего не знаем мы.
I don't know, day raves are really trending right now, so they might know something we don't.
* - Серьёзно, у тебя сейчас косяк в руке?
- Are you seriously holding a joint right now?
Так что Уильям, ты сейчас же сядешь в машину, и мы поедем на прием к доктору.
So, yes, William, you are getting in the car right now, and we are going to this doctor's appointment.
Она сейчас немного не в себе.
She's... she's... She's not totally herself.
Ты вернёшься в своё кресло через час.
Uh, y-you will be back in your chair within an hour.
Сейчас она в твоём времени, далеко от тех, кто решит использовать её против меня.
She's in your time now, safe from those who would use her to destroy me.
Он покинул клинику час назад. В сопровождении крупного темнокожего и белого мужчины средних лет.
He left the clinic an hour ago, accompanied by a large black man and a middle-aged white guy.
Я не могу сейчас влюбится в толстяка.
I can't fall for a fat person right now.
Привет, вы позвонили Тоби, сейчас я не могу ответить, потому что сражаюсь со злом, или это четверг и я в боулинге.
Hey, you've reached Toby, I can't take your call right now'cause I'm out saving the world from evil, or it's Tuesday, and I'm bowling.
Ну, сейчас мне колят немало морфина, так что это тоже нужно брать в расчет, но... нет.
Well, now, I-I am on quite a bit of morphine here, so that does have to be taken into account, but, uh... no.
- Знаешь, готов поклясться, что сейчас мой домик в Монтане так и выглядит.
You know, I'll bet you that's just what my Montana cabin looks like, right this minute.
Если ты думаешь, что ты сейчас в беде...
If you think you are getting into trouble now...
Не хотелось бы становиться Опрой в первый же час, но... ты когда-нибудь пыталась найти нас?
Not to get all Oprah in the first hour, but... did you ever try to find us?
Вот как ты сейчас не вмешиваешься в его дела, да?
This is you giving him some space, is it?
И сейчас в видеомагнитофоне кассета с твоим именем на ней.
And now there's a tape with your name on it in the VCR.
Дуглас Винтер, сейчас на твой ноутбук копируются суперсекретные документы АНБ, а с твоего аккаунта отправляется письмо в "Нью-Йорк Таймс". У тебя есть два пути :
Douglas Winter, right now highly classified NSA intel is being copied to your laptop and an email is being sent from your account to "The New York Times." You have two choices.
Мы сейчас выйдем в эфир.
We're about to go live.
Я в ярости от того, как легко сейчас достать оружие, никто не задаёт вопросов.
I am outraged at how easy it is to get a gun, no questions asked.
ЕСли твоя мама когда-нибудь впустит меня в дом, я как следует пороюсь. М : Серьёзно, ты понимаешь, какое оружие мне сейчас даешь?
Really, you realize the ammunition you're giving me, right?
Ну тот, кто их привозил, он работает здесь в городе, и я попросил его приехать сейчас.
Well, the guy who ran it, he works here in the city and I got him coming in now.
Я позвонила Крису, и он сказал, что нам необходимо встретиться в аэропорту прямо сейчас.
I called Chris, and he said we needed to meet at the airport right away.
Он живёт в Нью-Йорке, но сейчас здесь, в столице, как сборщик средств для сенатора.
Well, he lives in New York, but he's here right now for a senator's fundraiser.
В другом случае я был бы расстроен, если бы меня обокрали, но сейчас, думаю, позволю мисс Свон поиграть в вора, а сам смогу сконцентрироваться на поисках своего сына.
Now, normally I'd be upset that someone stole from me, but in this case, I think I'll let Ms. Swan's pilfering slide, and I can focus on finding my son.
Джейн сейчас в логове "Песчаной бури"
Jane's at Sandstorm right now.
Те же самые, что сейчас проверяют результаты в твоей деревне.
The same ones that are doing dead-checks in your village right now.
Сейчас на острове существует 250000 разных видов, большинство в единственном виде.
The island now has some 250,000 different species, most found nowhere else on Earth.
Кто-нибудь заходил в клуб за последний час?
Did anyone enter the club in the last hour or so?
Согласно их информации, сейчас он в отпуске в Нью-Йорке, остановился в Отеле "Вера", Квинс.
And according to them, he's on vacation in New York this week, staying at the Vera Hotel in Queens.
Обуви Кассано не нашли, но есть хорошая вероятность, что он в них сейчас.
No Cassano shoes, but there's a good chance that he's wearing'em.
Объявление от имени контроллера, что предложение, которое мы ожидали получить и объявить в два часа дня, сейчас ожидается в четыре часа.
The announcement on behalf of the controller is that the offer, which we had expected to receive and announce at two o'clock this afternoon, is now expected at four o'clock.
Следующее заявление будет в четыре часа, и всё, что я мог бы сказать сейчас не будет способствовать интересу продажи, происходящей в настоящий момент.
We will be making a further announcement at four o'clock and anything further that I could say now I think would not advance the interest of the sale, which is now in progress.
Люди в Великобритании и Америке сейчас начали отворачиваться от политики.
People in Britain and America now began to turn away from politics.
Ну, не сейчас, я имею в виду..
I mean, you know, not now...
В смысле, сейчас это кажется огромным космическим приколом.
I mean, at this point, it just seems like a big cosmic joke.
А сейчас слушай внимательно, так как ты отправишься в тюрьму, если не сделаешь в точности как я скажу.
Now listen closely, because you're going to jail unless you do exactly as I say.
- Что приводит нас сейчас сюда. - Мне нужно занести кошелек в безопасное место.
Which brings us here, now.
Но сейчас ты не права. Не в этот раз. Где мой кошелек?
What?
Мы выходим в эфир через час.
We're an hour out.
Я хочу, чтобы это прямо сейчас пустили в эфир.
I want you to play this on the air right now.
Но сейчас она счастлива в браке, у нее трое детей.
But today, she's happily married, three kids.
Сейчас ты должен рассказать мне все о своей игре в карты, или я позвоню твоему ростовщику Донни и скажу ему, что ты только что сдал его копам.
I'm gonna need you to tell me everything about your gambling right now, or I'm gonna call your loan shark Donnie and tell him that you just ratted him out to the cops.
По крайней мере дюжина полицейских машин сейчас участвует в погоне за машиной Джейка Грегориана.
At least a dozen police cars are now in pursuit of Jake Gregorian's vehicle.
Комендантский час в 10 : 00 никаких наркотиков, алкоголя и женщин.
No drugs, no alcohol, no women.
Та девушка сейчас в моих руках. Расскажи всем. Что подпись - подделка.
You'd better tell in front of everyone, that the signature was forged and that Chairman Seo never agreed.
сейчас не время прохлаждаться в тюрьме.
Father, you're in no shape for bean-rice.
Ну, может быть, сейчас его там и нет, а что если он вернётся в будущем?
Well, he may not be there now, but what if he comes back in the future?
Так, слушай, это прикольно и всё такое, просто я... я сейчас не в настроении этим заниматься...
Okay, look, this is fun and everything, but I just, I'm not in the mood to do this right now...
В мой кабинет, сейчас же!
In my office now.
в час дня 34
в час ночи 26
в частности 358
в часовне 17
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
в час ночи 26
в частности 358
в часовне 17
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часов в день 154
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часами вечера 21
часов на то 19
части тела 22
часов в сутки 48
часов в 47
часов в день 154
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часами вечера 21
часов на то 19
части тела 22