Вам сообщение tradutor Inglês
521 parallel translation
Вам сообщение.
Message for ya.
Спасибо. Вам сообщение, мистер Бигелоу.
Here's a message for you, Mr. Bigelow.
Он передал вам сообщение?
Didn't he just give you a message?
Вам сообщение.
There's a message for you.
Это я оставил Вам сообщение, инспектор
I left you that message, Inspector.
Вам сообщение!
A message for you!
Дал ли Вебстер вам сообщение для Джеймса Стирлинга?
Did Webster give you a message for James Stirling or not?
Я должна была передать вам сообщение.
She's alive.
Королева мать убеждена, что королева Виктория удовлетворит жалобу. Феодалы Авада посылают вам сообщение.
The Queen Mother has told him that she herself will go to England... to seek justice from Queen Victoria.
- Я пришлю вам сообщение...
I will send you a message...
Инспектор Тодд передал вам сообщение.
Inspector Todd gave me a message for you. Wanna hear it? No.
Да, и он оставил вам сообщение :
Yes, and he left you a message :
Детектив Келли, вам сообщение.
Detective Kelly, you've got another one.
Коммандер, вам сообщение от доктора Башира.
Commander, Dr Bashir is on subspace.
Вам сообщение от доктора Сьюарда.
I have a message for you from Dr. Seward.
Вы знаете, Гарибальди был прав, когда говорил, что если у вас есть бомба то в 9 случаев из 10 кто-то пытается послать вам сообщение.
You know, Garibaldi was right when he said when you've got a bomb nine times out of 10, someone's trying to send you a message.
Я оставила вам сообщение на автоответчик.
I left a message on your machine.
Вам сообщение, сэр!
- Priority message, sir.
Потому что миссис Карратерс просила передать вам сообщение.
Because Mrs. Carruthers asked me to give you a message.
Нет, сэр, но она просила передать вам сообщение.
No, sir, but she asked me to give you a message.
- Но кое-что вам неизвестно... А именно, что для меня значит это сообщение.
- What you don't know is what a message like this is worth to me.
Сейчас, до того, как я пожелаю спокойной ночи.. мой спонсор... хотел передать вам важное сообщение
Now, before I say goodnight... my sponsor... would like to bring you an important message.
Сообщение, адресованное вам профсоюзным комитетом.
Communication addressed to you from the branch committee.
Я был уверен, что Вебстер поручил вам доставить сообщение.
I was certain in my own mind that Webster gave you a message to deliver.
Оставьте сообщение, и я перезвоню вам, как только не смогу.
But if you like, you can leave a message at the tone, and I'll get back to you at my earliest inconvenience.
Вам передали моё сообщение?
Didn't you get my message?
Этот самый знаменитый военачальник... явился просить убежища! Он прибыл к вам за помощью, адмирал Ян. Срочное сообщение с Изерлона.
Which means, it's already impossible for the military itself to confront the government in unison.
Вам срочное сообщение.
- Yes? There's an urgent message for you.
Вам сообщение от отца.
We have a message for you from your father.
Оставьте сообщение, я вам перезвоню.
Leave a message, I'/ ca / you back.
Оставьте сообщение и я вам перезвоню.
I'LL caLLyou back as soon as possible.
Мы получили срочное сообщение, адресованное вам. Это гал Дукат, сэр.
There's an urgent communication for you from Gul Dukat.
Оставьте сообщение или ваш номер телефона, и я перезвоню вам, когда вернусь.
Leave your name and number, and I'll get back to you.
Вам стоит знать, мы получили официальное сообщение из Земного Купола.
You should know we received a communique from Earthdome.
Оставьте сообщение и доктор перезвонит Вам.
Leave a message and the doctor will call you back.
Но вы можете оставить сообщение и я вам перезвоню.
But you can leave a message and I'll get back to you.
ќставте сообщение и € перезвоню вам.
Leave a message... and I'll get back to you. Ciao.
Майор, вам входящее сообщение от...
Major, you have an incoming transmission from a...
Примите сообщение, а я позвоню Вам позже.
Just take the message and I will call you later.
Вам пришло сообщение от магистрата.
You have an incoming transmission from the magistrate.
Я только хотел вам сказать, с последнем коммюнике гнерала Хейга было сообщение для вас.
I just wanted you to know Gen. Hague's last communiqué had a message for you.
Мы вам обязательно скинем сообщение, когда битва закончится, чтобы вы снова вылезли...
We'll send you a message as soon as the fighting's over so you can come back out again.
Я проиграю сообщение вам, а вы скажете, спокойное ли оно.
I'll play my message and you guys tell me if it's breezy enough.
Оставьте сообщение после звукового сигнала, и мы перезвоним вам.
- Looks, mainly. - And er... reliability.
Даю вам ровно сутки, за это время вы должны будете либо вернуться, либо передать сообщение
I'll give you exactly 24 hours to either return or send a message through.
Если к вам в "Бублики" позвонит парень и будет искать меня, прими сообщение.
So if a guy calls H H and he's looking for me, you take a message.
Сейчас я не могу подойти к телефону, но я хочу вам перезвонить. Так что не разочаруйте меня. Оставьте сообщение.
I can't come to the phone, but I want to get back to you... so please don't disappoint me.
И прежде, чем казино "Голливуд" представит Вам следующую легенду, у меня сообщение для очень важного гостя - мистера Байрона Грумана.
Before the Hollywood Casino brings on its next legend... I have a message for a very important guest... Mr. Byron Gruman.
Вам оставили сообщение.
You have one message.
Но вы можете оставить сообщение, я вам перезвоню, как только смогу.
Leave a message. I'll call you back.
Вам поступило сообщение с Центавра.
You've got a message from the Homeworld.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117