Вернуться назад tradutor Inglês
936 parallel translation
"Я готов вернуться назад и позволить себя повесить, если это поможет мне заполучить этого паршивого скунса!"
"If I could get my hands on that lousy skunk I'd go back and let'em hang me!"
Мы должны вернуться назад.
We gotta go back.
Чтобы у тебя был кто-то с кем можно попрощаться, а затем вернуться назад.
So you would have somebody to say goodbye to and come back to.
Мы никогда не сможем опять вернуться назад.
We can never be back there again.
Что такое? Вернуться назад?
What's that you say?
Одни за то, чтобы вернуться назад, другие хотят остаться и совершать отсюда вылазки в деревни.
Some want to go back down the mountains, others want to stay... and use this site as headquarters to raid the villages.
Мы должны вернуться назад.
We have to go back.
Или ты хочешь вернуться назад?
Or are you thinking of turning back?
И мы не можем вернуться назад.
Well, we can't go back.
Было бы хорошо вернуться назад... в Сингапур.
It was fun back then... in singapore.
Ты хочешь вернуться назад в больницу?
Are you planning on coming back to the hospital?
Лишь благодаря внезапному ветру мне посчастливилось вернуться назад.
Thanks only a sudden wind, was I even fortunate to get back to shore.
И я решил, что если человек не знает, что ему делать и куда пойти, то лучше всего вернуться назад и начать все сначала.
I thought if a man doesn't know what he's doing or where he's going, the best thing for him to do is just back up and start all over again.
Вы не думали о том, чтобы вернуться назад, в криминологию?
Haven't you ever considered coming back into the criminology racket?
Прежде чем будет поздно, мы должны вернуться назад к действительно основным принципам.
Before it's too late we ought to get back to the real fundamentals.
Собрался улететь? Ну, Ты не сможешь вернуться назад!
To navigate, won't you have to see your way?
Вы стояли передо мной, быть может, в ожидании, - как будто не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад.
You stood in front of me, waiting perhaps, as if unable to take another step forward or turn back.
Вы стояли передо мной в ожидании, не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад.
You stood there in front of me, waiting, unable to take a step forward or turn back.
Вернуться назад уже невозможно.
We can't turn back now.
О, как хорошо вернуться назад!
Oh, it is nice to be back!
Майлс... ты знаешь, что тебе нельзя будет вернуться назад?
Miles... you do know that you will not be allowed to go back?
Да, вернуться назад, туда, где остались мои мечты.
A journey back in time. In search of lost dreams.
Поэтому мне хотелось вернуться назад в замок
So, of course, I insist to go back to the chateau.
Вернуться назад, когда люди не были глупы.
Back then, people weren't as stupid.
Вернуться назад.
go back.
Солнце должно вернуться назад.
That sun has to move backwards.
Ты должен заставить его вернуться назад.
You must make it move backwards.
Мы всегда можем вернуться назад.
We can always re-trace our steps.
Остаться здесь, вернуться назад или по-прежнему пытаться найти выход?
Staying here, going back or still trying to find our way out?
Я не могу вернуться назад, оставить меня в покое стоп
I can't face my uncle, leave me alone Stop
Я должна вернуться назад.
I HAVE TO BE BACK, YOU SEE.
Вам тоже лучше вернуться назад вместе с ними.
It'll be safe if you go back with him.
Нам лучше вернуться назад, Зои наверно интересуется, что происходит.
We'd better get back to that survey place, Zoe'll be wondering what's happening.
Ангела, я должен вернуться назад во времени.
Angela, I have to go back in time.
Если он думает, что может просто так взять и вернуться назад, когда он захочет...
If he thinks he can come trotting back whenever he wants to...
Вернуться назад.
Back.
Они должны были вернуться уже 10 минут назад.
They should have been back 10 minutes ago.
Он собирался вернуться две недели назад и всё здесь закончить.
- Yes. He was supposed to come back a couple of weeks ago and finish up.
Чтобы понять так, как я понял, слыша это от "матери", то есть от материнской половины Нормана, надо вернуться на 10 лет назад. В то время, когда Норман убил мать и ее любовника.
Now, to understand it the way I understood it, hearing it from the mother, that is, from the mother half of Norman's mind, you have to go back 10 years to the time when Norman murdered his mother and her lover.
Мой супруг, Ромул, отправился 30 лет назад завоёвывать Карфаген. Он может завтра вернуться!
My husband, Romulus... who left 30 years ago to conquer Carthage... could come back tomorrow.!
Тогда тебе придется вернуться и пройти весь путь назад повторы... дабы обрести себя!
Then you must retrace your steps, return by the same path, and endure all the horrors of trial, the repetitions, the repetitions, the repetitions So be it. But first I must go alone into the desert to rediscover myself.
Два года назад, мой отец, мой дядя, и я попросили у Хана разрешения вернуться домой.
Two years ago, my father, my uncle and I asked the Khan for permission to go home.
Ладно, когда он придет назад, мы всегда сможем вернуться в ТАРДИС.
Well, if he does come back, we can always go back to the TARDIS.
И это было 2 года назад! - Ну, я полагаю, мы можем вернуться пораньше? - Конечно!
You remember how she held down the fort when your mother was ill and that was two years ago.
Наши должны были вернуться несколько дней назад.
Ours should have been back a few days ago.
Охранники должны были вернуться несколько часов назад с моими факельщиками.
The guards should have returned hours ago with my, er, torchbearers.
Вы должны были вернуться в штаб неделю назад.
You were due back at your desk a week ago.
Можете вернуться назад.
Go back.
Вы должны вернуться. А я должен получить назад своего капитана.
You must return to your universe, I must have my captain back.
Несколько часов назад капитан решил остаться на борту "Дефайнт", чтобы три члена экипажа получили возможность вернуться на борт "Энтерпрайза".
A few hours ago, the captain elected to remain onboard the Defiant so that three members of his crew would have the best chance of returning safely to the Enterprise.
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед.
I'm in blood, stepped in so far that should I wade no more returning were as tedious as go o'er.
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть 64
вернулись 99
вернуть деньги 19
вернулся 299
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернуть 64
вернулись 99
вернуть деньги 19
вернулся 299
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48