Взгляните на себя tradutor Inglês
58 parallel translation
Взгляните на себя.
Look at you now.
Взгляните на себя и на меня!
Look at me and look at yourself!
Взгляните на себя.
Look.
Взгляните на себя! Вы уже одной ногой в могиле.
You look like you've got one foot in the grave already.
Взгляните на себя.
Look at yourself.
Но взгляните на себя.
But i think you need to look at yourself.
Я имею в виду, взгляните на себя.
I mean, look at you.
То есть, взгляните на себя, полных счастья и удовлетворённости, потому что мы тут все вместе.
I mean, look at you all, eh, brimming with happiness and contentment'cause we are all in this together.
Взгляните на себя, вы такие... обычные.
Look at you two, all... casual.
Взгляните на себя, ясно?
Look at you, yeah?
Взгляните на себя, взгляните на то где вы.
Look at you, look at where you are.
Взгляните на себя в зеркало.
Take a look at yourself in a mirror.
Взгляните на себя.
Look at you two.
Только взгляните на себя, стройнее прутика.
Look at you. You're thin as a twig.
Взгляните на себя.
Look at you all.
Взгляните на себя. ( фр. )
Regardez vous.
В смысле взгляните на себя.
I mean, look at yourselves.
Взгляните на себя...
Look at you...
Взгляните на себя!
Look at yourselves!
Взгляните на себя.
Look at you.
Я хочу сказать, взгляните на себя! Я просмотрела ваш вебсайт.
I've had a look at your website.
Мэм, взгляните на себя.
Ma'am, look at you.
Я имею в виду – взгляните на себя.
I mean, look at you.
В смысле, взгляните на себя.
I mean, look at you.
Взгляните на себя.
Look at you guys.
Взгляните на себя, мадам.
The sight of you, madame.
Взгляните на себя там.
See yourself there.
А теперь взгляните на себя.
Now look at yourself.
И взгляните на себя, жалкое сборище!
And look at you miserable lot!
Взгляните на себя.
Look at yourselves.
Вы только взгляните на себя, а?
Look at you, huh? Look at you.
Взгляните на себя.
Look at all of you.
Взгляните на себя.
'Look at yourself.'
Ещё буквально вчера вы все были в таком восторге от вашего первого дела, а сейчас взгляните на себя.
Just literally yesterday, you were all so excited about your first case, and now look at you.
Но взгляните на себя, на эти офисы.
But look at you here. I mean, look at these offices.
Взгляните на себя!
Look at you!
Взгляните на себя, на свою компанию... Вы притворяетесь героями, которые не ждут расплаты.
Look at you, in your little circle..... pretending to be heroes and never expecting to pay a price.
Взгляните на себя.
Look at you...
Так взгляните на себя и на меня. И скажите, кто богаче.
So look at you, and look at me, and tell me who's the richer.
Взгляните на себя сейчас.
Now look at you.
Ну, взгляните на себя.
I mean, look at you.
Взгляните, ответственность беру на себя.
Look at the photograph. I'll take the consequences. Good morning, sir.
Взгляните на себя.
Just look at yourself.
Взгляните на себя.
- Okay.
А теперь идите домой и подумайте над своей жизнью. Взгляните на жизнь своих родителей и спросите себя : "Хочу ли я чего-то получше?"
Now, I want you to go home and look at your lives tonight... and look at your parents'lives and ask yourself, "Do I want better?"
И взгляните-ка на себя, так сильно стараетесь быть взрослыми.
The Doctor, with his hands full of blood.
Взгляните на то, как вселенная ведет себя. Она дискретна, состоит из своего рода пикселей. Она собрана из отдельных атомов.
Today, Paul is working on a way to collect the sun's energy for all of us, directly from outer space without any of the limitations of solar panels on the ground.
Взгляните на себя в зеркало.
Take a look in the mirror.
Парни, только взгляните-ка на себя!
Look at you guys!
И взгляните, здесь говорится, что экономка совершила кражу, украла фарфоровую куклу, её отец принял вину на себя.
And look, it says here, 'The housekeeper committed theft, stole a porcelain doll, her father took the blame.'
Элдрич, только взгляните на себя!
Eldritch.
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на них 37
на себя посмотри 73
на себя 78
себя 270
взгляни на нее 44
взгляните на неё 18
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на них 37
на себя посмотри 73
на себя 78
себя 270
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляни сюда 104
взгляни на это 614
взгляните сами 37
взгляни на них 45
взгляните 1085
взгляни туда 26
взгляни на него 112
взгляни на себя 192
взгляну 28
взгляни на это с другой стороны 17
взгляни на это 614
взгляните сами 37
взгляни на них 45
взгляните 1085
взгляни туда 26
взгляни на него 112
взгляни на себя 192
взгляну 28
взгляни на это с другой стороны 17