Взглянуть tradutor Inglês
6,951 parallel translation
Ты должен на это взглянуть, навести свою корпоративную магию.
We need you to take a look at it, work some CEO magic.
Может, сначала нам стоит взглянуть на нее.
Maybe we ought to take a look at it first.
Я знаю, ты любишь его, но рано или поздно, тебе придется взглянуть правде в глаза.
I know you love him, but sooner or later you have to face the truth.
Хотел взглянуть на мостик знаменитой "Разы", прежде чем мы разбежимся.
I wanted to have at least one look at the bridge of the famous Raza before we go our separate ways.
Да, но вместо того, чтобы злиться на меня, почему бы тебе не взглянуть в зеркало?
Yeah, but instead of being pissed at me, why don't you take a look in the mirror?
Отсюда этого не видно, но если вернуться на 3 метра и взглянуть налево, вы увидете маленькое признание моих заслуг...
Well, you can't quite see it from here, but if you walk back about ten feet, take a gander to your left, you'll see I've gotten a little recognition- -
Может хотите взглянуть на мои сертификаты?
Did you want to look at my permits?
Мы просто пришли взглянуть на одного из ваших партнеров, Коулмана Брауна.
We just came to look at one of your partners, uh, Coleman Brown.
Вам нужно только взглянуть на спокойные улицы Иерусалима, чтобы увидеть, как...
You only have to see the trouble-free streets of Jerusalem to see what...
Не давайте ему повода взглянуть.
Don't give them a reason to look.
Послушай, есть вещи, о которых я узнала только недавно, о которых раньше я не знала. Они заставляют меня по-другому взглянуть на то, насколько честно будет позволить им бросить ее за решетку.
Look, there are some things that I found out about recently, things that I didn't know before that are making me reconsider just how fair it would be to let them throw her in prison.
Я не опознал ни Перри, ни Рэя, но думаю, тебе следует взглянуть.
I couldn't identify either Perry or Ray, but I thought you should take a look.
Думала, что мы могли бы на них взглянуть.
I thought we could sneak a peek. Uh-huh.
Мне лишь нужно взглянуть на текст песни.
Just need to take a look at those lyrics.
Но стоило ему взглянуть на тебя - и ты сразу потеряла интерес.
But when he made a play for you, you'd have nothing to do with him.
О, мы так скучали и захотели взглянуть, как ты.
We missed you and wanted to see how you are.
Отрастил кое-что, так дай другим на это взглянуть.
Grow a pair and have them looked at.
Извини, что я могу подумать, что ты везешь меня к стоматологу, взглянуть на испорченный зуб.
Well, excuse me for thinking you might be taking me to the dentist to get my rotten tooth looked at.
- Дай-ка взглянуть.
- Let me see, let me see.
Транспортный отдел битком, так что я попросил Кэппа взглянуть.
Anyway, Fleet Management's jammed up, so I asked Capp to take a look.
Могу я взглянуть на её документы?
Can I see those documents you brought?
Знаете, я бы хотел взглянуть на одного из этих зомби.
You know, I'd love to get a look at one of these zombies.
Дай мне взглянуть.
Let me see it.
Мы бы хотели взглянуть.
We'd like to take a look at it.
Да, но из-за найденных нами оборонительных травм, я решила еще раз взглянуть, и нашла что-то очень интересное.
Yes, but based on the defensive wounds we found earlier, I decided to take another look, and I found something very interesting.
Доктор Бреннан попросила меня еще раз взглянуть на снимки черепа.
Dr. Brennan asked me to take another look at the X-rays of the skull.
Позвольте взглянуть.
Let me see that.
Мне нужно взглянуть на твои ружья.
I need to see your guns.
Так что, дай мне просто взглянуть на них.
So, just let me take a look at them.
Грэг, если ты в состоянии, хочешь взглянуть на их полицейские фотографии?
Greg, if you feel up to it, you want to take a look at their mug shots?
Дай мне взглянуть на карту.
Let me see the map.
Мне просто нужно взглянуть на все секции, арендованные рабочими нефтяной компании.
I just need to take a look at all the lockers rented by employees of that oil company.
Я не сказала, что ты просил у меня взглянуть на их фотографии.
I didn't tell them that you came and asked me to look at their pictures.
Будем надеяться, Матайес не слишком зол и позволит нам взглянуть.
Hopefully, Mathias isn't too mad, he'll let us take a look.
Матайес согласился позволить мне взглянуть на место преступления.
Mathias has agreed to let me take a look at the crime scene.
Я спросил у пацана, могу ли я взглянуть на коробку.
So I just asked the kid if I could see the box.
Можно мне взглянуть?
Can I see them?
Ты можешь взглянуть на меня?
Would you please look at me?
Можно хоть взглянуть на них?
Can we at least see them?
Окей, бородач, дай мне взглянуть, что у нас на других камерах.
Okay, chinstrap, let me see what we got on the other cameras.
Нам бы всё-таки хотелось взглянуть, если вы не возражаете.
We'd still like to take a peek, if you don't mind.
Мы можем взглянуть на его кабинет?
Can we see his office?
Не хотите... не хотите ли взглянуть
Would you... would you mind taking a look
Эй, дай-ка взглянуть на твой телефон.
Hey, let me see your phone.
Дай-ка мне взглянуть.
Let me take a look at that.
Думаю, вам нужно взглянуть.
I think you should have a look at this.
Могу я взглянуть на ваш грузовик?
Mind if I take a look at your truck?
Нет, если взглянуть повнимательнее.
No, not if we're getting into specifics.
Нет, потому что он сумел взглянуть на это со светлой стороны.
No, because he made the call from an optimistic place. Mm.
Маэстро, вы не согласитесь взглянуть на мою симфонию?
You know, Maestro, would you mind if I gave you my symphony, - just to look at?
Хочу посмотреть на сумасшедшего хочу взглянуть я оборачиваюсь и вижу не то чего ожидал. Ладно, я хочу увидеть.
I was like, all right, I wanna see,
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляните на неё 18
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляни сюда 104
взгляните сами 37
взгляни на это 614
взгляните на это 378
взгляните 1085
взгляни на них 45
взгляни туда 26
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляни сюда 104
взгляните сами 37
взгляни на это 614
взгляните на это 378
взгляните 1085
взгляни на них 45
взгляни туда 26