Вообще ничего tradutor Inglês
1,877 parallel translation
Нельзя просто вычеркнуть человека из своей жизни и делать вид, что у вас вообще ничего не было.
You can't just cut yourself off from a person, Pretend your whole relationship never happened.
У Лонга нет никаких подозрений в записи или арестов. На него вообще ничего нет.
Long has no suspicions on his record, no arrests, an no technology either.
Если такие события не увидишь в прямом эфире, считай, что вообще ничего не видел.
Uh, things that, if you didn't see them live, you wouldn't really care that you didn't see them at all.
Никакого электричества, ни вибрации, никакой химии, никакого напряжения, вообще ничего.
There was no electricity, no vibe, no chemistry, no potential, nothing was passing.
Не было вообще ничего.
It didn't happen at all.
У меня вообще ничего нет.
I don't have anyone.
И ещё передай, что между нами вообще ничего нет.
Also... tell her that we don't share any connection.
Я вообще ничего не знаю!
I don't know anything at all!
Я вообще ничего не чувствую! "
I feel absolutely nothing at all! "
Вообще ничего.
Nothing at all.
ни себя. Вообще ничего.
You know neither me, yourselves nor any thing.
Вообще ничего.
Nothing.
Ты без папы вообще ничего не делала.
You've never done anything at all without Dad.
А я думал, когда мы раньше говорили, вы сказали, что вообще ничего не имеет смысла говоря об мировой истории и прочих подобных вещах.
Well, I thought when we was talking earlier you was saying that there was none of it made no sense... Talking about the history of the world and some such.
Да и знаешь люди уже не покупают вообще ничего.
- Oh. - Yes. You know, people, they don't buy the sheep from the local sheepherder anymore.
А художник не может творить без любви, не может делать вообще ничего...
So I think that... Excuse me.
Ни тела, вообще ничего.
No body, no nothing.
Он вообще ничего не помнит, потому что он некоторым образом переродился.
He doesn't. He doesn't remember anything because he's going through this sort of metamorphosis.
Я вообще ничего не помню.
I don't remember a thing.
Что, вообще ничего нет?
So there's no footage at all?
Мы вообще ничего не взяли из списка Бена.
We didn't get a single thing that Ben told us to.
Да я вообще ничего не могу делать.
I can't do anything.
Я вообще ничего не ел.
I haven't eaten.
Мне вообще ничего не нужно, кроме звонка этому человеку. Расскажите ему, где нашли тело его сына, и что вам известно. Вот и всё, чего он хочет.
I don't need anything from anybody but to call this guy and tell him where his son was found dead and what's known.
В следующий раз вообще ничего не получишь.
Next time I'll dock the whole thing and you're done.
я думала ты вообще ничего не боишься.
You never struck me as scared of anything.
Никаких сообщений, никаких писем, вообще ничего.
No texts, no emails- - no nothing.
Ты вообще ничего не помнишь.
- You don't remember nothin'.
- А я вообще ничего не делаю.
- And I do nothing.
Ты за всю свою жалкую жизнь вообще ничего не сделала правильно.
Because you have never done anything right in your life.
Я его два дня назад встретил, два дня - это же вообще ничего.
I met him, like, two days ago, two days is nothing.
- Вообще ничего, вы поняли?
- Nothing at all, do you understand?
Вообще ничего.
Not once.
Вообще ничего?
What, nothing?
В самом деле, тут вообще ничего нет.
In fact, we're not getting any EM at all. - RUSH :
Говорю же, мы ничего не украли, и вообще, кольцо было не у меня.
I already told you, we didn't steal anything, and it wasn't me anyway.
Вообще. Вы ничего и не найдёте.
- And you won't find anything.
Вообще-то про него ничего нет в досье, всё отредактировано, но его жена Рина - боснийка.
Now there's actually nothing about him in the file, it's all been redacted, but his wife Rina is a Bosnian.
Вообще-то, это хорошо, что мы не знали о нём, потому что вокруг этого наркотика ходили такие страшные слухи, что люди, собиравшиеся принять его впервые, впадали в кошмар ещё до его принятия. А мы не знали ничего.
I mean, it's a good job we hadn't heard of it, because there's been so much paranoia created around the drug, that people now, if they take it, they're already on a bad trip before they start.
Мне вообще не надо было ничего просить.
I should never have had to beg.
Ты вообще не хотела иметь с ним ничего общего, пока не появилась я.
You didn't want anything to do with him before I did.
Перед отъездом я хотел бы чтобы вы знали, я вообще никогда ничего не делал до конца.
Before I leave, I just want you to know I've never done any work whatsoever.
Ну, вообще-то... я хотела спросить, ничего, если я не поеду на игру...
Well, actually, um, I, uh, wanted to know if it was okay with you if, uh, I not go to the game and...
Старайтесь ничего не передвигать, потому что вообще-то, это до сих пор место преступления.
Try not to move things around,'cause technically speaking, this is still a crime scene.
Она мне вообще мне больше ничего не рассказывает Они дают сегодня вечером концерт.
They're doing an unplugged gig tonight.
А ты вообще мне ничего не рассказываешь.
And I don't feel like you've shared as much.
- Но на том этапе не было ничего подобного - если вообще было...
Well, at that stage, there was no such thing...
Вообще ничего. Извините.
Excuse me.
Да мне вообще-то ничего не нужно.
But I don't really need anything.
Я вообще ничего не слышу! Почему я ничего не слышу?
Why can't I hear anything?
А мне ничего не оставила вообще?
She didn't leave nothing to me?
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439