English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вообще что

Вообще что tradutor Inglês

12,568 parallel translation
Что я, что я, что я вообще здесь делаю?
What am I, what am, what am I even doing here?
Я лучше забуду, что вообще был здесь.
I'm going to just forget that I was here.
Вообще-то, знаешь что?
Actually, you know what?
Вообще-то, я собирался сказать, не хочешь ли ты распечатать посадочный талон в аэропорту и потратить их краску, а не нашу, но мне нравится, что твоё предложение оканчивается сексом.
Now, what-what I was actually gonna say is do you want to print your boarding pass at the airport and use their ink instead of ours, but I like that yours ended with sex.
Что вы вообще, ребята, танцуете?
What dance are you guys doing?
Ты со мной-то знаком вообще? Я это всё могу выносить, только потому что знаю, что я в любой момент могу спрыгнуть!
The only way I can stomach any of this is knowing I can just bail at any time.
Он ещё пожалеет, что вообще...
I'm going to make him regret that he was ever...
Что он вообще здесь делает?
What's that doing down here anyway?
Вообще-то, учитывая его низкий социально-экономический статус, маловероятно, что он мог позволить себе учиться в юридической школе.
Well, actually, given his low socioeconomic status, it is highly improbable he would have been able to afford law school.
Что ты вообще помнишь о песне?
Do you at least remember what kind of music it was?
Что вообще происходит?
Okay, what is this all about?
Я вообще не представляю, что за хрень вы творите.
I don't know what the hell you're doing.
А вы вообще уверены, что мы ищем Ликантропа?
Are you sure we're looking for a Lycanthrope?
Так, вообще-то, ей только что сняли с глаз 10 лет.
Okay, she just had 10 years taken off her eyes.
А когда, после возвращения Эзры, я кину тебя назад в коробку, ты будешь рад, что я вообще пустил на сцену твою размалёванную рожу.
And when I stuff you back in the toy box to let Ezra lead, you will be grateful I ever let your wooden painted face take the stage.
И намека не встретилось, что Посланник вообще тут.
We haven't even seen any sign of a Messenger.
Чудо, что вы вообще живы.
It's a miracle you're still alive.
Что он вообще делал ночью в море?
What was he doing out there at night anyway?
Знаете... я вообще-то не голоден, так что...
You know, I'm- - I'm actually not hungry yet, - so...
Вообще это ведь хорошо, что я задаю вопросы.
It's, frankly, our priorities that I tend to question.
Вообще-то, что ещё более неловко, так то, что я думал, что если вбегу в этот зал и найду того мальчишку, все будут смотреть на меня как на героя, которым я всегда хотел быть.
Actually, what's even more embarrassing is that I thought if I ran into that fun house and grabbed that kid, everyone would look at me like the hero I always wanted to be.
Что ты вообще с ней делаешь?
What do you do with it anyway?
Я вообще пытаюсь посмотреть "Идеальный голос-2", а ты говоришь, что я всё делаю не так.
I'm sitting here trying to watch Pitch Perfect 2, and you're telling me I ain't doing it right.
Что ты вообще...
What are you even...?
Что мы вообще о ней знаем?
What do we really know about her?
Вообще-то я человек, обделенный даром терпения, так что лучше отвлекусь пока на уборку.
Personally, I'm not a man who was born with the gift of patience, so I choose to stay distracted by decluttering.
А я вообще-то курсовую писал, как раз когда вырубился свет, и... что?
And I was actually writing a term paper right when the lights went out, and... what?
Держу пари, что он вообще не воевал.
I wager he's never seen a battlefield.
Вы вообще понимаете, что на кону?
Do you have any idea of what is at stake here?
Я вообще-то знаю, что делаю.
I actually know what I'm doing.
Вообще-то, он сказал, что вы естественная.
Actually, he said you were a natural.
Вообще-то, мне без разницы, потому что мы закончили.
Actually, I don't really care, because we're finished.
Вообще, Кензи может отвезти тебя в аэропорт, потому что мне нужно на важную встречу.
Uh, actually, Kensi can drive you to the airport,'cause I have very important things to attend to.
Что такое санный спорт вообще?
What is a luge anyway?
Я не могу обещать, что ты не получишь никакого срока, но могу пообещать, что помогу тебе, получить как можно меньший или не получить вообще.
I can't promise you won't do any jail time, but I can promise you that I will help you to do as little as possible, if any at all.
Слушай, я уверен, что Хесус не будет против, и без обид, но ты думаешь, что Мариана вообще заметит?
Look, I'm gonna take a swing and say that Jesus won't mind, and no offense, but you think Mariana's gonna even notice?
А вообще, знаешь что?
In fact, you know what?
Запрет на постановку произведения классической литературы, потому что оно само по себе может кого-то убить, не только нелеп, но и является маленьким шагом к запрету книг вообще.
Forbidding the performance of a classic piece of literature because it might in and of itself trigger someone to kill themself * is not only ridiculous, but it's one small step away from banning books.
Что он был первым на месте 11 сентября, что его отобрали в Seahawks, но он повредил колено ещё до того, как вообще смог играть.
That he was a 9 / 11 first responder, or that he was drafted by the Seahawks, but blew out a knee before he ever played a snap.
Вообще-то, я думаю, что придумал план, который смог бы развернуть все в нашу пользу.
Actually, I think I've come up with a plan that could turn this whole thing in our favor.
Откуда мы знаем, что Ник вообще там?
I mean, how do we know Nick is even in there?
Это что вообще было?
What the hell was that?
Кому вообще известно, что надо искать?
Who even knew to look?
Ей вообще повезло, что я с ней встречался.
She's lucky I went out with her in the first place.
Я вообще в шоке от того, что у него была подруга.
I'm just impressed he had a girlfriend.
Вообще-то я... пришел сказать вам, что у нас появились кое-какие хорошие новости.
Actually, I... I came to tell you we got some good news.
Вообще, я пораньше пришел на работу, что прямо противоположно словам Сэма.
Not going rogue. I actually came to work early, which is literally the opposite of going rogue.
Но я могу сказать Вам, что Я не согласна с ее теориями о воспитании детей вообще.
But I can tell you I do not agree with her theories on child rearing at all.
Я, вообще-то, немного удивлён, что вы, ребята, не знали этого.
I'm actually a little surprised that you guys didn't know that.
Может, это безнадёжно, что я вообще могу сексуально удовлетворить женщину.
Maybe it's hopeless that I could even please this woman sexually.
- Да, вообще-то, я только что это сделала.
- Yeah, actually, I just did.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]