Все на местах tradutor Inglês
348 parallel translation
Да, все на местах.
Yes, all set.
Все на местах.
Everyone in position.
Извините за беспорядок, полиция просила оставить все на местах.
You must excuse the room, by the way. The police have instructed us to leave everything as they were.
Извините меня, сэр, все на местах.
Excuse me, sir, all in place, now.
Все на местах.
Everyone's in position.
Оставайтесь все на местах. Спасибо!
I'm afraid you've been declared non compos mentis.
Все на местах?
Everybody in position?
Знаешь, все что я когда-либо знал о любви, это то, что видел ее на танцах и в местах, подобных этому.
You know, all I ever knew about love is what I've seen of it... around dance halls and places like that.
Все было на своих местах.
Everything was here.
Всё стоит на своих местах.
Everything is still where it ought to be.
Все остаются на своих местах.
Everyone stay put.
Все перепутано, все не на своих местах.
Everything's all messed up, changed around, out of place.
Все на своих местах.
- Star readings? Everything's exactly where it should be, except us.
Все вещи жертвы на своих местах - деньги, драгоценности.
All the victim's belongings are in their place, money, jewels.
В моей жизни все на своих местах.
In my life, all in their places.
Все цистерны на местах.
All tanks are being positioned.
Но друзья на местах у меня все же есть.
But I do have friends in high places.
После смерти твоего отца. все оставалось на своих местах или кто-то что-то брал?
After your father died... has everything stayed the same... or has somebody taken anything?
Теперь всё на своих местах.
Everything is in order.
Ещё не все на своих местах.
They're not all at their places.
Все в порядке. Оставайтесь на местах.
Everything's OK, stay here, don't move!
Что касается анатомии, то у меня всё на своих местах, в прекрасном рабочем состоянии к тому же я достаточно умён, в чём проблема?
Yes, you did, madame. When I asked you at what time you left Gull Cove yesterday, you said it was 12 o'clock.
По заявлению сестры убитой все вещи, предметы обстановки на своих местах.
The sister of the deceased declared that all the belongings are at their places.
- Все на своих местах.
- Everything is clear.
Поверь мне, лучше, если все останется на своих местах.
It is best that everyone stays in his place.
Вы, все, оставайтесь на местах!
Everybody, stay where you are.
Все на местах?
Everybody here?
После смерти родителей всё осталось на своих местах.
A few years ago I had a studio in the Latin Quarter. But when my parents died, I I wanted to keep all the books and furniture as they were. Rooms and things I've known as a kid.
Все истребители на местах.
All fighters accounted for.
Все члены правительства остаются на своих местах.
The government is in its place.
Почему, даже в таких унылых местах, все остальные на фоне итальянских мужчин выглядят как пугала?
Why is it that Even in such faded surroundings The Italian male manages to make Everyone else look like Worzel Gummidge?
Всё не на своих местах.
It is completely in the wrong siege.
Я хочу, чтобы все оставались на своих местах.
I want everyone to stay right where you are.
- Проверьте, всё ли на своих местах.
- Just make sure you hold up your end.
Остальная часть дома - моя,.. ... и когда я возвращаюсь в свой дом,.. ... всё в нем должно быть на своих местах.
The rest of the house is mine, and when I come back into my house, I like to find everything where I put it.
Все секретные агенты Далласа были на своих местах.
But at the time we were so pressed for time. All Secret Servicemen in Dallas are accounted for.
Все люди на местах.
All right, all the guys have come.
Все на местах.
- No, no, no, Hastings, you do not understand.
Пожалуйста, все оставайтесь на своих местах.
Everyone, please stay where you are.
Все агенты на своих местах.
All agents in position.
Все было на своих местах.
Everything jelled.
Хотя, в принципе, всё и так стоит на своих местах.
They're all perfectly in order as they are.
Все люди на местах?
- Yes, sir.
- Все оставайтесь на своих местах!
- Everybody be cool!
Все на своих местах?
Everybody in their place?
Все корабли, оставайтесь на местах.
All ships, please stand by.
Все люди на местах.
Make sure all our people are in place.
Все будет на своих местах когда ты вернешься.
They'll be returned by the time you're back.
Все остальное пока на своих местах.
Certain things working quite well on many levels.
Отранно, что дома ты устраиваешь беспорядок. Ведь на работе у тебя всё лежит на своих местах.
You are disorganised at home and not in your office.
Всё оказывается на своих местах.
Yeah, it's all falling into place.
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все налаживается 21
все назад 295
все на пол 109
все на борт 90
все на выход 279
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20
все назад 295
все на пол 109
все на борт 90
все на выход 279
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20