English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Всю твою жизнь

Всю твою жизнь tradutor Inglês

244 parallel translation
Эти обстоятельства изменили всю твою жизнь.
Circumstances have altered your whole life.
Глупое решение сейчас может разрушить всю твою жизнь!
A foolish decision now could wreck your whole life!
И сейчас ты прикажешь, чтобы немедленно принесли мои деньги... ты зловонный подлец, или я выжму из тебя всю твою жизнь!
And now you'll order that my money be brought here immediately... you miserable stinking blackguard, or I'll squeeze the very life out of you!
И отдать мечте... всю твою любовь, каждый прожитый день, всю твою жизнь.
A dream that will need All the love you can give Every day of your life
правда или нет, а это заполняет всю твою жизнь!
True or not, it brightens your day and your life!
Твое чувство вины будет преследовать тебя всю твою жизнь.
Your feeling of guiltwill follow you all your life.
Быть может, это самое важное решение за всю твою жизнь, Эд.
This may be the most important decision of your whole life, Ed.
Я знаю тебя всю твою жизнь.
Don't lie. I've known you since you were born.
За тобой следили всю твою жизнь, позволяя тебе жить на помойках.
You've been monitored every day of your life allowed to live like garbage, scum.
И я владею бумагами на всю твою жизнь.
And I own the paper on your whole fuckin'life.
Я наблюдал всю твою жизнь,... видел, как ты сражаешься с Богом.
All your life... I've watched you wage your battles against God.
Всю твою жизнь твои мозги превращали в дерьмо...
All your life, they turned your brain into shit...
Всю твою жизнь, и
All your life. So...
Я забрал у тебя всю твою жизнь.
I took away your whole life from you.
У тебя его не было за всю твою жизнь.
You never had fun in your whole life.
Люди, которые заботились о тебе всю твою жизнь.
People who cared for you all your life.
Всю твою жизнь.
I'm going to be an actress.
Я был твоим напарником 6 лет и другом всю твою жизнь
I've been your partner for six years and your boy all my life.
И будет бесить всегда, всю твою жизнь.
And it's going to keep making people nervous your whole life.
Но ты не можешь позволить этому моменту перечеркнуть всю твою жизнь.
But you can't let that brief moment define your entire life.
Я помню... как держал тебя на руках в первый раз... тебе было только несколько минут от роду, и я взглянул на твое лицо и будто бы мог увидеть всю твою жизнь, растянувшуюся перед тобой... все радости, которые она принесет,
I remember... the first time I held you in my hands... you were only a few minutes old and I looked down at your face and it was almost as if I could see your whole life stretched out in front of you... all the joys it would bring
Это не гормоны просто ты отправляешься в долгое путешествие, которое изменит всю твою жизнь.
You're embarking on a life-changing journey.
Я с этими иждивенцами бился всю твою жизнь и еще чуток.
I've battled those freeloaders all your life and then some.
Ќе подчин € йс € приказам всю твою жизнь.
Don't follow orders your whole life.
Не дай выпивке уничтожить всю твою жизнь.
Don't bust chops your whole life.
Знаешь, за всю твою жизнь я никогда не думала, что попрошу тебя о помощи.
You know, all your life, I don't believe I've ever asked you for help.
За всю твою жизнь.
Once in a lifetime.
За всю твою жизнь единственное твоё полу-пригодное изобретение – это я.
In your life, your only half-decent invention was me.
Люди не представляют, как это меняет всю твою жизнь.
Life changes so much. Suffering things, you know.
Это нарушит всю твою жизнь.
I mean, it would disrupt your entire life.
Забавно как один день может изменить всю твою жизнь.
Funny how one day can change your whole life.
Поразительно, как один момент может изменить всю твою жизнь.
It's amazing how one moment can change your life forever.
Ты не можешь позволить одному образу... чтобы он ни значил... поглотить всю твою жизнь.
You can't let this one image consume your whole life.
Успех или поражение в твоих делах не составляет в сумме всю твою жизнь.
The success or failure of your deeds does not add up to the sum of your life.
Так, Тодд, я знаю, мы целовались... и это будет, наверное, лучший поцелуй за всю твою жизнь.
Okay, Todd, like, I know we kissed... and it was probably, like, the best kiss you'll ever have.
Этот грех будет преследовать тебя всю твою жизнь.
The guilt will suck you down to the bone.
Я следила за тобой - не только эти последние дни,... но всю твою жизнь и еще раньше.
I've watched you, not just these past days but all your life, and before.
Как ни ценю я твою рабскую привязанность к структурам, но я не уверен, что можно внести в расписание решение, способное изменить всю твою жизнь.
You know, l- - l appreciate that you're a slave to structure but I'm not sure how to schedule life-changing decisions.
Лэрэми, я развалю всю твою жизнь и сожру твою душу. И мне уже не терпится это сделать!
Laramie, I'm gonna destroy your life and eat your soul... and I can't wait to do it.
Я всю жизнь плясал под твою дудку.
All my life, you pushed me around.
Я твою прогулку на всю жизнь запомню!
What a trip!
И отдать мечте... всю твою любовь, каждый прожитый день, всю свою жизнь.
A dream that will need All the love you can give Every day of your life
Из дыры выходишь, вокруг неё всю жизнь вьёшься, и в дыру, в конце концов.... Мать твою!
You got out from a hole, swirl round the hole all the time, eventually into the hole your mother.
А тебе на всю твою долгую жизнь счастья, можно сказать, отмерено!
I cannot recall even a month of joy! And you are given with happiness for all your long life!
Лора, как насчет друга на всю твою оставшуюся жизнь?
Laura, how about one friend for the rest of your whole life?
Но сегодня, сегодня тебе повезло, маленькое Яйцо, потому что так тебя еще никто не трахал за всю твою жалкую, убогую жизнь, и тебе понравится каждая секунда этого.
But tonight, tonight is your lucky night, little Egg, because you're gonna get the best dogging of your perky, pathetic little life, and you're gonna love every single second of it.
Я наблюдаю за тобой всю твою жизнь.
I have been watching you your whole life.
ак бы ты чувствовал, если бы от теб € ожидали рожать... каждые дес € ть секунд всю твою оставшиюс € жизнь?
How would you feel if you were expected to give birth... every ten seconds for the rest of your life?
Ты провел всю свою жизнь... в поисках вампира, укусившего твою мать.
You spent your whole life... looking for the vampire who bit your mother.
Всю твою долгую жизнь мы были друзьями.
All your long years, we've been friends.
Я не помню ничего, за что ты заплатил за всю твою жалкую жизнь.
I don't remember you ever paying for anything in your sorry life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]