Всякий раз tradutor Inglês
1,349 parallel translation
Всякий раз, открывая рот, только порчу всю беседу.
I bring the conversation to a crashing halt every time I speak.
Всякий раз, когда Карен обернулся, он был там.
Whenever Karen turned around, he was there.
Агентство контроля приезжает всякий раз, когда существует угроза общественной безопасности.
The Disease Control Agency gets called in whenever it's a matter of public safety.
Все. Вы можете вызывать эту информацию всякий раз, когда Вы нуждаетесь в ней?
You can call up this information whenever you need it?
Но всякий раз, как мы выберемся из одной ловушки тут же попадаем в другую.
But every time we get out of one trap there's another one waiting.
Всякий раз, когда я почувствую, что нахожусь на грани нервного срыва, я просто приду поговорить с тобой.
Whenever I feel like I'm on the verge of a nervous breakdown, I'll just come talk to you.
Должностное лицо консульства из Каира летает всякий раз, когда у нас проблема.
A consular officer from Cairo flies in whenever we have a problem.
Всякий раз когда мы встречали другого бедуина, он представлял меня как Abu el Banat.
Whenever we'd meet another Bedouin, he'd introduce me as Abu el Banat.
Я помню, что подумал, " Всякий раз, когда какой-то придурок стреляет в полицейского...
I remember thinking, " Any time any fool do something like shoot a police...
Всякий раз мне больно говорить тебе это : никаких дневников нет и никогда не бьıло.
It really hurts me to go through this again. There are no journals. There never were.
Всякий раз, когда иМ приходится его сниМать, они клянутся, что делают зто в последний раз.
Every time they have to fetch him, they swear they'll never do it no more.
И теперь, всякий раз, когда дёргает руку,
Each time his wound throbs,
Всякий раз после убийства роботы форматировали свой кибермозг и саморазрушались.
In each case, after killing their owners, the robots format their electronic brains and self-destruct.
И продолжают покупать новых роботов, всякий раз, как только выходит новая модель.
They keep buying new ones every time a new model comes out.
И всякий раз, когда мы думаем, что знаем, чем кончится дело,... мы не знаем.
And each time we think we know the end we don't.
Всякий раз, как кто-нибудь начинает писать "Никакой полиции",.. ... значит, самое время поднять свою задницу и идти туда.
Anytime somebody sits down and writes "No police" that's exactly the time that a fella should get himself over to the police.
Или, всё-таки, успешные писатели вроде тебя всякий раз, как дело идёт насмарку, впадают в истерику?
Or maybe it's just that successful writers like you throw tantrums when things don't go the way they expect.
Всякий раз, меняя владельца, они умножались.
And every time it changed hands it grew larger.
Так ты себя чувствуешь всякий раз?
Is this how you feel all the time? Because, you know...
Брок, это две таблетки. Всякий раз, когда он не можетзаснуть.
Brock, that's two tablets whenever he can't sleep.
Я ей звоню всякий раз, когда пес заболевает.
I call her whenever the dog is sick.
Но всякий раз, когда я чувствовал, что с ней пора завязывать, я вспоминал, что нас связывает один огромный общий интерес.
But whenever I begin to feel there's little reason to go on, I'm reminded that we still have one very major thing in common.
Всякий раз, когда она появлялась на экране,..
And whenever she would appear on the screen,
Всякий раз, когда он положит глаз на какую-нибудь смазливую девицу.
Whenever a pretty girl catches his eye.
И, понимаете, всякий раз, когда вы проверяете себя в ходе реабилитации, они не могут... Они не могут сконцентрироваться на том, что вы алкоголик.
And, you know, whenever you check yourself into rehab, they don't focus on, you know, the fact that you're an alcoholic.
Здесь нужны мозги, которых казалось бы должно быть достаточно, но это не так Поэтому еще нужны деньги чтобы обеспечивать то над чем ты работаешь Но чтобы получить от кого то деньги в этой стране Тебе нужны быки чтобы вытянуть их Иначе они пытаются отказать тебе всякий раз
You need brains, which ought to be enough, but it isn't cause you need cash to fund whatever you're brain's working on, and to get cash out of anyone in this country you need balls, because they'll try and stop you.
И всякий раз, как он видит твои очки, вспоминает свою мать. Сказал, что он украл деньги?
Whenever he sees your glasses, he thinks of his mother.
И всякий раз, когда она об этом думала, она вспоминала одну историю. Так же, как и сейчас. Историю, которую рассказал ей дядя...
And whenever she wondered, there was a story she always remembered, as she was doing now, a story told by her uncle
И из-за этого американского имени, всякий раз, когда Тони представлял себя другим, люди странно смотрели на него...
And yet because of that American name, whenever Tony introduced himself, people looked at him oddly...
Всякий раз, когда я влюбляюсь, у меня возникает потребность в благодарности, ко всей женской половине человечества, что мне выпала честь познать ее вблизи.
You know, every time I fall in love, I feel the need to say thanks for the privilege to know the female species from up close.
Убивает их всякий раз.
Slays'em every time.
Всякий раз, когда в фильме появляется какой-то действительно важный персонаж, и мы видим офис этого персонажа, там всегда есть глобус.
Every time you see a movie, and there's a really important character, and then you go into that character's office, they always have a globe.
Всякий раз, когда нам кажется, что разгадка близка, она ускользает.
Just when we think things are within reach, they run away on us.
Он просил меня держаться за его обручальное кольцо, всякий раз, когда мы летали.
He started having me hold on to his wedding ring whenever we took a plane trip.
За то, что страх охватывает меня всякий раз, когда я выхожу из дома.
For filling me with fear every time I walk out the door.
Всякий раз, как ты называешь что-то классным, оно им не является, как твой "классный" ковровый фургон.
'Cause you're always sayin'things are classy when they aren't, like your "classy" carpeted van.
Теперь всякий раз, когда ты делаешь для меня что-то приятное, у меня должен быть сердечный приступ?
Let's hear that monitor! So every time you do something nice for me, I'm supposed to have a heart attack?
Всякий раз, как я подумаю, что у нас все в порядке, вы лезете в мой карман.
Every time I think we good, y'all back in my pockets.
Всякий раз, когда я об этом задумываюсь... и, знаешь, тут один полицейский... он зашел и опять обо всем напомнил.
I mean, every time I think about it... and you know this one police he came by here and brought it all up again.
Теперь всякий раз, когда у меня возникает настоящая проблема... я просто иду к Бобу и забираю пленку.
Now anytime I have a real problem? I just come to Bob and pull his tape.
Но всякий раз, как я приходил к тебе, моему начальнику группы по борьбе с наркотиками... за информацией... чтобы выяснить, что творится на улицах... всякий раз я уходил ни с чем.
But every time I come to you, my DEU Sergeant... for information, to find out what's going on out there in them streets... all that came back was some bullshit.
Всякий раз, когда счастье появлялось на горизонте, судьба жестоко обращалась с тобой.
Every time you reach out for something you care about... fate comes along and snatches it away.
Всякий раз как поссоримся, она все грозилась меня в дурдом упрятать. И упрятала.
And she kept threatening to have me put away until finally... she did.
Всякий раз, когда цивилизация достигает вершины распада мы возвращаемся, чтобы восстановить равновесие.
Every time a civilization reaches the pinnacle of its decadence we return to restore the balance.
... который бегает налево от жены и избивает тебя всякий раз, когда напивается, что бывает постоянно!
every time he gets drunk, which is way too often!
И всякий раз, когда ты проворачивала такой трюк,..
And the whole time you've been doing me like this,
Всякий раз, когда я что-то продаю, ты бежишь жаловаться к Поле.
Every time I make a sale, you go crying to Paula.
Да, но почему всякий раз у меня самые ранние смены?
Okay, but why every damn schedule comes up, I get most early shift?
Та, что теребит правое ухо всякий раз, когда взволнована.
Someone who touches her right ear whenever she's in trouble.
Рэй, я тебя слушаю вечер за вечером, и всякий раз ты новый для меня.
And every night is new to me.
В следующий раз я подготовлю тебе другую, на всякий случай.
I'll get you another next time, just in case.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16