Гром tradutor Inglês
817 parallel translation
А вы знаете, что такое гром?
You know what thunder is, don't you?
Гром.
Thunder.
Перестройка, разрази меня гром!
Readjustment my foot!
Я ждал, что ты будешь метать гром и молнии!
come in a-blastin'behind shooting'irons.
Гром этот с молнией...
Thunder and lightning going...
Разрази меня гром, если я вру.
Strike me down if I tell a lie.
- Разрази меня гром, какой сюрприз!
Well, this is a surprise, miss, uh...
А гром от ржания его лошади становится все громче, громче и громче.
And the thunder of his horse's hooves is loud and loud and louder.
Пусть трубный гром Вам возвестит : в седло! — и бой начнём.
Then let the trumpets sound the tucket sonance and the note to mount.
- Да. - Разрази меня гром!
- Oh, curse the heavens.
Гром и смуглая дева
" A ream and a brown maiden.
Это гром.
It's a cooler for the city. Thunder.
Гром грянет позже.
The thunder comes later.
Гром средь ясного неба!
This is a bolt from the blue.
Под ливень, молнию и гром?
In thunder, lightning, or in rain?
Разрази меня гром. Я хотел тебя остановить.
- Why, it was I who stopped you.
Разрази меня гром
Blow me down and pick me up
Лиллиан Рот, покорившая своими песнями всю страну сорвала гром аплодисментов у поднявшегося на ноги зала. "
Lillian Roth, who has been captivating audiences throughout the country had a standing-room audience last night cheering and applauding. "
Чувство страха, пришедшее ниоткуда... как гром среди ясного неба.
A sense of dread that came from nowhere... like thunder on a clear day.
Разрази нас гром, если мы не загоним Моби Дика до смерти.
God hunt us all... if we do not hunt Moby Dick to his death.
Гром и молния, кто ты такой?
Thunder in hell! What's wrong with ye?
Звучит как гром.
Sounded like thunder.
Золотое руно и гром в горах.
Golden Fleece and thunder on the mountain.
Он говорит что ты используешь гром и молнию.
He says you use thunder and lightning on your side.
Скажи Наге что я оставлю гром и молнию.
Tell Naga I'll leave my lightning and thunder behind me.
- Гром аплодисментов.
- Thunderous ovation.
Пьер, это вероятно были лишь гром и молния.
It was probably just the lightning and the storm, Pierre.
Если я нарушу клятву, пусть сразит меня гром.
If I break this oath, may thunder slay me.
Пусть сразит меня гром.
May thunder slay me.
Не люблю гром.
I don't like thunder.
Не иначе гром?
Is that thunder?
Точно он, разрази меня гром!
By Jove, yes!
И гром, молния, дожды!
There was thunder and lightning and rain!
- Это гром?
Is that thunder?
Это не гром.
That's not thunder.
Разрази меня гром, вы что, испугались? Уж не боитесь ли вы Урсуса и Змилцо? !
I've been not in a cot cat and damned have they being looked scared... ehi you moviesh girl are all come along or you're nervous, are you?
Иль у небес нет молний? К чему их праздный гром?
Are there no stones in heaven but what serve for the thunder?
Молния говорит с громом, гром отвечает.
The lightning talks to the thunder, and the thunder answers.
Почему же гром сердится?
Why does the thunder get so angry?
— нашими арми € ми мы могли бы сойтись в смертельной битве, утопить земли в крови и заглушить гром стонами умирающих.
Yet with our armies do we both lock in deadly combat, watering the land with a rain of blood, and the noise of thunder is drowned in the shouts of dying men.
Хорошо, разрази меня гром, Ты будешь говорить со мной!
Well, by thunder, ye'll talk to me! Or my name's not Samuel Pike!
- Как Гром? Начал есть?
- Did Tonnerre eat yet?
Дождь льет и гром гремит, люди рождаются, а затем умирают.
The rain falls and thunders roar, people are born, and then die.
Я не сказала бы так, месье, потому что если причина этого шума не гром, то, похоже, наши враги обстреливают нас.
I wouldn't say so sir, cause if these noises are not thunders, it's likely that our enemies are bombarding us.
Одно стадо покрывало целых три штата. Когда они неслись, словно гром гремел.
One herd covered three whole states, and when they moved, they were like thunder.
Гром и молния, над чем вы смеетесь?
What in thunder are you laughing at?
Разрази меня гром, что это?
What in thunder?
Вдруг гремит гром.
That's the way you are.
Слышишь гром?
Crazy weather!
( Гром ) Как ты попала сюда, дорогая?
How did you get here, dear?
38 ) } Гремит Гром Гектор!
Beware - the voice of Zeus, Hector!
громко 118
громкость 17
громко сказано 31
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громче 506
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26
громкость 17
громко сказано 31
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громче 506
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26