Давай уже tradutor Inglês
1,919 parallel translation
- Давай уже, катись колбаской.
Go on then, off you pop.
Давай уже, где ты?
Come on, where are you?
- Давай уже сюда эту дурацкую планшетку.
- Give me the lousy clipboard already.
Ну давай уже, Ребекка.
Any day now, Rebekah.
Останови машину и давай уже срубим ёлку.
Pull the truck over and let's chop down a tree.
Давай уже разозлись!
Get angry!
Давай уже подтягивай фото наконец.
Just pull up the photos already.
Давай уже вылечим этот зуб.
Let's fix that tooth.
Давай уже.
Come on.
Давай уже быстрей, Рип ван Винкль ты наш..
Come on, hurry it up, Rip Van Tinkle.
Давай уже, Рой.
Go ahead, Roe.
Давай уже!
Do the story, do it!
"Давай уже!" Ладно, идите сюда.
"Do the story!" Alright, come here.
Давай уже... выкладывай.
Let's just... Get it out there.
Давай уже к делу.
- Okay, look- - - Just get down to business.
И давай уже отсюда выбираться!
Now let's get the hell out of here.
Давай уже!
Get in there!
Давай уже кино крути.
Play the movie already!
Ракета, давай уже.
Rocket, let's go.
- Давай уже иди, ты мне нужен.
- Get in here, please. I need you.
Давайте уже.
Let's have some.
Давайте, раздевайтесь уже.
Come on, get'em off.
Давайте, уже лимузин приехал, пошевеливайтесь, дамы.
Come on. Limo's here. Move it, ladies.
Спасибо, что зашёл, но давай не будем делать это тяжелее, чем уже есть.
Thanks for coming by, but let's not make this any harder on me than it already has been.
Я даже смотреть на них не хочу, не говоря уже передавать кому-то, так что давай просто положим это на место и притворимся, что никогда не доставали.
I don't even wanna look at them, much less hand them over, so let's just put them back, pretend this never happened.
- Давайте уже, выкладывайте.
- Come on, cough them up.
Ну хватит уже, Великий Судья, давай долбани своим молотком?
Enough Ally McBealing. Just drop the hammer, will ya?
Давай уже переходи к делу.
Oh, let's just cut to the chase.
Телки уже вышли пастись! Давай быстрее!
( BOTH EXCLAIMING )
Давай, бросай уже монетку.
All right, all right, just flip the coin. All right.
Давай уже попробуем.
Let's give it a try, shall we?
Давайте уже свалим отсюда.
Can we just get out of here? Oh, wait, wait, wait.
Давайте уже, пошли.
Come on, let's go.
Ну, давай говори уже.
Spit it out, spit it out.
Слушайте, я уже говорил, давайте совершенно проясним, я не знаю эту женщину.
Look, I already told you, made it perfectly clear, I don't know that woman.
Давайте уже.
Come on.
Давайте уже покончим с этим.
Just get it over with.
Давай, Деб, ты уже и на меня скуку нагнал.
I mean, you got to - you got to snap out of it, Debbie.
Меня волнует, что у Вас уже... Давайте посмотрим... два плохих исхода операций.
I care that you already have, let's see... uh, two bad outcomes in your O.R.
Так, Тед дал всем ясно понять, так что... Давайте уже закроем эти ноуты И пойдём поможем Лили и Маршаллу, как мы и обещали
Well, Ted was pretty clear there, so... let's shut those laptops and go help Lily and Marshall, just like we promised.
Давай, скажи уже.
Go ahead, say it.
Знаешь, давай забьём уже! - Конечно, если хочешь забивай!
You know what, I'm gonna let it go.
Давайте уже смотреть фильм.
Let's watch the film.
Давайте уже приступим что ли.
* * * black turns beat me bright * * turning on the light * You know, maybe we should just dig in.
Энди, давай сначала рассмотрим все варианты, а потом уже поговорим.
Andy, let's see if there's a good fit first, then we'll talk.
- Ладно, давайте уже за дело.
No, hold on, hold on.
Давайте уже, поторопитесь, а не то мы опоздаем!
Come on, let's go, we're gonna be late!
Давайте уже. Пожалуйста.
Come on, come on, come on.
Давай, "Гюльджемаль", покажись уже...
Come on, Gülcemal.
Давайте уже кушать торт.
Let's eat the cake now.
" Давайте, дамы. Уже поздно.
" Come on, ladies.
давай уже покончим с этим 17
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже сделано 129
уже не важно 87
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже не важно 87
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20