Даже не близко tradutor Inglês
550 parallel translation
- Даже не близко.
- Not even close.
Даже не близко.
It's not even close.
Даже не близко.
Not even close.
- Даже не близко, да?
- Not even close, huh?
- Эллис и Алекс даже не близко.
- Ellis and Alex aren't even close.
Нет, нет, даже не близко.
No, no, not even close.
Даже не близко!
- Not even close.
И даже близко не национальное.
And, not nearly national.
Да тут даже близко не лежало... Закроем эту тему!
No, we're far off... stop it!
Как капитану Пэкстону удалось составить карту Тортуги, когда ни один из нас не смог к ней даже близко подобраться.
How was Captain Paxton here able to map Tortuga... when none of us had been able to get within sight of it?
- Даже не смей ко мне близко подходить!
- Don't you dare come near me.
Я даже близко не подойду к этому пьяному сосунку с нитро.
L'm not gonna be anywhere near that drunk and nitro.
С тех пор он даже и близко не появлялся возле дома.
He hasn't even come near the tenement house since then.
Пожалуйста, даже близко к нему не подходи.
Please, don't even go near him.
Никто не должен даже близко подходить к этой машине.
No one's to go near that machine.
И я не был с ним сегодня ночью - даже близко от того места.
And I wasn't where he was tonight Never near the place
Он выпрыгнул из машины, побежал навстречу полицейской машине, перепрыгнул через их капоты, побежал в поля, и с тех пор они даже близко к нему не подбирались.
He jumped out of the car, ran towards the police car, jumped over their hoods, ran into the fields, and they ain't caught up with him since.
- Глупости, я даже близко там не был.
Oh, flapdoodle! I was nowhere near it.
Я не хочу даже близко подходить с ним к Эрато, пока не решу отдать это ему.
I don't want to take it anywhere near Erato until I want to give to him.
Ну... Мы даже близко к нему не подойдём пока ты деньги не принесёшь.
Well... we're not anywhere near it, Gary, till you come in with the money.
Ты даже близко не встанешь со своим братом Гарри.
You, compared to your beloved brother Harry - ha-ha-ha! - are as excrement compared to cream.
Не было никого, даже близко похожего на Фабиена.
None of them holds a candle to Fabien!
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
I raped women, stole children, and burned houses, shot men, run off horses, and killed cattle, and robbed who I pleased all over your territory, and you never even had a good look at me until today.
Нет, я не был даже близко к Линкольнширу.
No, I was nowhere near Lincolnshire.
Даже близко не лежало.
Weren't close.
- Мы даже близко не подходили!
- We did not even approach her.
"Даже близко не было."
"Not even close."
Энергия поступает от внутрекорабельной сети питания, а мы даже и близко к ней не подойдём!
The energy is being fed by the ship's internal power grid and we can't even get near that.
Даже близко не подходи к моим сёстрам, особенно к Бабетте.
Hands off my sisters, especially Babette!
Он даже близко не угадал.
He wasn't even close.
Они даже близко к ней не подойдут.
Bullshit. They ain't coming anywhere near it?
Ничто в наших базах данных даже близко на это не похоже.
Nothing in our database comes close.
Но мы даже близко не можем приблизиться к такому уровню без перегрузки излучателей.
But we couldn't get anywhere near that without overloading the emitter arrays.
Черт, даже Недри знал, что не стоит подходить близко к воротам хищников.
Damn it, even Nedry knew better than to mess with the raptor fences.
Мы все равно будем близко, Джадзия, ты даже не можешь представить, как.
We'll still be together, Jadzia, in a way you can't even imagine.
А потом, я даже не знаю, потом ты бы прижал меня очень близко к себе крепко-крепко.
And then, I don't know, then you'd pull me really close to you so that so that I'd be pressed up right against you.
Даже когда тренируешься дома, сам это даже близко не похоже на это.
Even when you practice it at home, man, oh, man it is nothing like that.
И в данный момент этого не достаточно даже близко.
And at the moment, it's nowhere near enough.
Она бы его даже близко к дому не подпустила.
She wouldn't let him near the house.
Ты даже близко не угадал.
You're not even close.
Ничто даже близко не стоит.
Nothing even comes close.
По мне, так Хакуна Матата даже близко не так позорно... -... как разводимый суп.
To me, the "Hakuna Matata" is not nearly as embarrassing as the Cup-a-Soup.
Вы даже не представляете как близко.
You don't know how close.
Я даже близко не подходил к этому дьявольскому лунатику
I wouldn't go near that evil lunatic.
Ни один под не стоит двух рабов, даже близко не стоит.
No pod is worth two slaves, not by a long shot.
У нас даже и близко не было того, что Билл продавал им.
We didn't even remotely own anything like what Bill was selling them.
Я поняла по упаковке, что вы купили мне драгоценности в "Биди и Сыновья" а я не купила вам ничего даже близко такого же значительного.
Well, I could see from the box that you got me jewelry from Beadie Sons, and I didn't get you anything nearly as grand.
Да, мы точно так же пообщались сегодня днём и не было даже близко так же весело.
Well, yes. We had exactly the same time this afternoon, and it wasn't nearly as fun.
- Даже не близко.
- No.
Я даже близко не упомяну твоего имени.
I won't use your name.
Ты даже близко не получишь цитату.
And you won't get a quote.
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не вздумай 34
даже не верится 316
даже не знаю 2750
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не вздумай 34
даже не верится 316